There was fighting in most areas of the country, including around Sarajevo. |
Боевые действия велись в большинстве районов страны, в том числе вокруг Сараево. |
Unfortunately, the safe area and "exclusion zone" around Sarajevo, including the blue route, are not being honoured. |
К сожалению, режим безопасного района и "запретной зоны" вокруг Сараево, включая "голубой маршрут", не соблюдается. |
The tests, by their very nature, had caused localized fracturing of the rock around their sites. |
Уже в силу самой своей природы проводившиеся испытания вызвали локализованные разломы породы вокруг мест их проведения. |
Paragraph 7: "exercise maximum restraint in and around Sector East" |
Пункт 7: "проявлять максимальную сдержанность в секторе"Восток" и вокруг него". |
The Chief Military Observer has also raised this problem with ECOMOG, which is deployed extensively in and around Buchanan. |
Главный военный наблюдатель обсудил эту проблему с ЭКОМОГ, представители которой в большом количестве размещены в Бьюкенене и вокруг него. |
No exclusion zones were proclaimed around the other safe areas. |
Никаких запретных зон не объявлялось вокруг других безопасных районов. |
However, there is a certain ambiguity about the use of air power with regard to the exclusion zones around Sarajevo and Gorazde. |
Тем не менее, имеется определенная двусмысленность относительно применения военно-воздушных сил в отношении запретных зон вокруг Сараево и Горажде. |
When clearances were finally obtained under the initial conditions, the convoys were blocked because of the Bosnian Army offensive around Sarajevo. |
Когда наконец были получены разрешения на первоначальных условиях, автоколонны были блокированы ввиду наступления боснийской армии вокруг Сараево. |
Within Croatia, the Croatian Army continued a major build-up of troops around Sectors North and South. |
В самой Хорватии хорватская армия продолжала наращивать численность своих войск вокруг секторов "Север" и "Юг". |
I am addressing you in connection with the tragic turn of events in the past few days in and around Croatia. |
Обращаюсь к Вам в связи с драматическими событиями последних дней в Хорватии и вокруг нее. |
It has also continued with its armed activities around Osijek and in the area of Trebinje. |
Помимо этого она продолжала вести военные действия вокруг Осиека и в районе Требине. |
Appropriate measures have also been taken to improve security in and around the review offices. |
Были приняты также надлежащие меры по усилению безопасности в учреждениях, проводящих обзор, и вокруг них. |
Two security belts stationed around the Embassy by the security forces were broken. |
Два кольца оцепления вокруг Посольства, выстроенные службами безопасности, были прорваны. |
The situation around the Prevlaka peninsula has remained stable, although there have been provocations on both sides. |
Ситуация вокруг Превлакского полуострова оставалась стабильной, хотя с обеих сторон были провокации. |
In Nicaragua, landmines laid around bridges and electrical power-relay stations make it difficult to maintain and repair these facilities. |
В Никарагуа наземные мины, заложенные вокруг мостов и электрических трансформаторных станций, затрудняют эксплуатацию и ремонт этих сооружений. |
Concern for children has brought us to a common standard around which to rally. |
Забота о детях привила нам общие нормы, вокруг которых нам следует сплотиться. |
This means that society is progressively being restructured around the State, which is the driving force and at the same time plays a monitoring role. |
Это означает, что общество постепенно перестраивается вокруг государства, которое является движущей силой и одновременно осуществляет мониторинг. |
I thank my Secretary, who worked for long hours with me and who ensured that there was order around me. |
Благодарю своего секретаря, которая долгими часами работала вместе со мной и обеспечивала вокруг меня порядок. |
FAA reportedly further expanded its control around Kuito in the last week of August. |
Согласно сообщениям, в течение последней недели августа АВС еще больше расширили находящийся под их контролем район вокруг Куито. |
The situation in the southern provinces, in particular around Menongue, deteriorated during the last week of August 1994. |
В течение последней недели августа 1994 года ухудшилось положение в южных провинциях, в частности вокруг Менонге. |
In Kwanza Norte, fighting was reported around the provincial capital of N'Dalatando. |
В Северной Кванзе сообщалось о боевых действиях вокруг Ндалатандо, столицы провинции. |
The situation in and around Bosnia is becoming increasingly alarming. |
Ситуация в Боснии и вокруг нее приобретает все более тревожный характер. |
Ambushes and some fighting were also reported around the city of Malange and in the vicinity of Cacolo in Lunda Sul. |
Были получены также сообщения о засадах и боевых действиях вокруг города Маланже и в окрестностях Каколо в Южной Лунде. |
The European Union expresses its deepest concern regarding the situation in and around Dubrovnik, including the neighbouring Bosnian area. |
Европейский союз выражает свою глубокую озабоченность в связи с положением в Дубровнике и вокруг него, включая соседний боснийский район. |
C. Situation in and around Sector East |
С. Положение в секторе "Восток" и вокруг него |