Mr. Paulus, unfortunately the scan shows a mass around your heart. |
Мистер Паулус, к сожалению, сканирование показало, что у Вас уплотнение вокруг сердца. |
(Ruzek) All right, listen, ask around. |
Ладно, слушайте, поспрашивайте вокруг. |
Chasing my tail around your maypole... even if that is all I caught. |
Ходить кругами вокруг твоей загадки, даже если это все, что мне оставалось. |
Look, there's nobody around. |
Посмотрите, здесь никого вокруг нет. |
My last memory is of us... ls of us standing around... |
Моё последнее воспоминание... Это наш круг вокруг... |
I've been carrying around this case for ten years. |
Я провела вокруг этого дела 10 лет. |
I couldn't see or hear anything happening around me. |
Я ничего не вижу и не слышу вокруг себя. |
And the public buildings, gentlemen, all grouped around a great square filled with fountains and trees. |
И общественные здания, господа, все группируются вокруг большой площади, с фонтанами и деревьями. |
I have been compelled to write to you today because of the preoccupying situation prevailing in the areas around Bada. |
Вынужден обратиться к Вам сегодня с письмом из-за вызывающей беспокойство ситуации, которая сложилась в районах вокруг Бады. |
By 1 February, Chadian rebel forces had taken up positions around N'Djamena. |
К 1 февраля повстанческие силы Чада заняли позиции вокруг Нджамены. |
The meeting was organized around one high-level panel and two thematic debates. |
Программа совещания была сосредоточена вокруг одной группы высокого уровня и двух тематических дискуссий. |
It was noted, for example, that Cameroon has established a publicly funded institute for agricultural research around which the Government hopes to create public-private partnerships. |
Так, отмечалось, что Камерун создал финансируемый государством институт сельскохозяйственных исследований, вокруг которого правительство надеется сформировать государственно-частные партнерства. |
The Commission investigated the scene of an attack in and around Anka village in Northern Darfur. |
Комиссия произвела следственные действия на месте нападения в деревне Анка в Северном Дарфуре и вокруг нее. |
They said that the militias stayed around the camps and the village in case anyone tried to return. |
Они сказали, что ополченцы по-прежнему располагаются вокруг лагерей этой деревни на случай попыток вернуться. |
They covered the entire area around Terga. |
Они рассыпались по всей территории вокруг Терги. |
The rifts between tribes and the political polarization around the rebel opposition to the central authorities have been extended to issues of identity. |
Разлад между племенами и политическая поляризация вокруг повстанческой оппозиции центральным властям перекинулись и на вопросы такого отождествления. |
In the light of the guidelines, the countries structured their reports around seven thematic issues. |
Приняв во внимание установленные направления работы, страны структурировали свои доклады вокруг семи тематических вопросов. |
The demarcation team will submit the Ethiopian proposal for the boundary around the town of Zalambessa to Eritrea for comment. |
Группа по демаркации представит предложение Эфиопии в отношении границы вокруг города Заламбесса для получения замечаний от Эритреи. |
This will allow UNFICYP to restore its operational capabilities in and around the buffer zone. |
Это позволит ВСООНК восстановить свои оперативные возможности в буферной зоне и вокруг нее. |
The Seminar will be organized around three major themes: valuing ecosystem services, legal and contractual aspects and challenges for implementation. |
Семинар будет организован вокруг трех основных тем: определение ценности услуг, обеспечиваемых экосистемами, правовые и договорные аспекты и проблемы, связанные с осуществлением. |
Rally around the army and stand by it as it stands with you and for you. |
Объединитесь вокруг армии, поддерживайте ее, поскольку она поддерживает и защищает вас. |
It is our hope that the Conference will be able to build a consensus around it. |
И мы надеемся, что Конференция по разоружению окажется в состоянии сформировать консенсус вокруг него. |
In order to ensure a regular exposure, the samples shall revolve around the source of radiation at a speed between 1 and 5 min-1. |
Для обеспечения постоянного облучения образцы должны вращаться вокруг источника излучения со скоростью 1-5 мин-1. |
The international mechanism which is to replace the Russian patrols around South Ossetia must be deployed rapidly. |
Надлежит незамедлительно развернуть международный механизм, который должен заменить российские патрули вокруг Южной Осетии. |
Campaign rallies are daily events in and around Abidjan and other areas within government-controlled territory. |
В Абиджане и вокруг него, а также в других районах на территории, находящейся под контролем правительства, ежедневно проводятся различные манифестации. |