Just think, some day your children will be gathered around the tree like this. |
Подумать только, когда-нибудь твои дети соберутся вокруг такой же елки. |
Inspector, I expelled him from this Temple, but a circle formed around him. |
Инспектор, я изгнала его из этого храма, - но вокруг него образовалась группа людей. |
Not only is the world round, but it revolves around the sun. |
Земля не просто круглая, но ещё она вращается вокруг солнца. |
I'm just tired of people walking on eggshells around me, like I lost my best friend. |
Я просто устала от того, что все вокруг меня ходят на цыпочках, будто я потеряла лучшего друга. |
"The waters around Saint Marie are too treacherous for any"larger vessels to chance. |
Воды вокруг Сент-Мари слишком коварны для всякого крупного судна. |
Hung around for five minutes waiting for her to leave. |
Побродил вокруг минут пять, в ожидании, что она уйдет. |
Justine was running circles around him. |
Джастин уже кругами вокруг него бегала. |
There's no one around me that can get hurt. |
Вокруг меня нет людей, которые от этого будут страдать. |
I know there's some talk going around about Agent Bennigan. |
Я знаю, что вокруг агента Бенниган ходят разговоры. |
But, you see, I've drawn a circle around this table. |
Но, видишь ли, я нарисовала круг вокруг стола. |
I can't keep track of everything I leave lying around. |
Я не могу следить за всем, что я раскидываю вокруг. |
Move over here, make a circle around us. |
Идите сюда, встаньте вокруг нас. |
I guess I just wanted us to be better at talking about things, this time around. |
Я просто хотела казаться лучше при разговоре о вещах, происходящих вокруг. |
It's diverting us. Spinning a maze around us. |
Это путает нас, вращающийся лабиринт вокруг нас. |
You have a tendency to get very dry around the mouth area. |
А то кажется у тя сейчас высохнет всё вокруг рта. |
She wrapped her hands around the force, froze it. |
Она обвила руки вокруг силы, заморозила это. |
If you let it out, you can change the world around you. |
Если ты его выпустишь, ты можешь изменить мир вокруг себя. |
It was, it was a wavy light with twinkling all around the outside. |
Это был мягкий свет и мерцание вокруг него. |
Though I don't think our whole lives should revolve around the kids either. |
Но я подумал, что вся наша жизнь не должна крутиться только вокруг детей. |
When you're paralyzed by fear, you... Freeze anyone who's around you. |
Когда тебя парализует страх, ты... обездвиживаешь всех вокруг. |
And the fog around town's just making them worse. |
И туман вокруг города всё только усугубляет. |
It is better to stop roaming around, Mr Eugeniusz. |
Лучше прекратите бродить вокруг, господин Евгений. |
It's very important for a child's environment that the role models around them make a consistent and conspicuous effort to keep calm. |
Для окружения детей очень важно, чтобы ролевые модели вокруг них предпринимали постоянные и заметные попытки быть спокойными. |
All around you is a national park created by Teddy Roosevelt. |
Все вокруг тебя - это Национальный парк основаный Тэдди Рузвельтом. |
I'll bet her Air Force pilot would be interested to see who she's letting buzz around her no-fly zone. |
Спорю, что ее летчику будет интересно посмотреть, кого она допустила кружить вокруг ее нелетной зоны. |