| Just think, some day your children will be gathered around the tree like this. | Подумать только, когда-нибудь твои дети соберутся вокруг такой же елки. |
| Inspector, I expelled him from this Temple, but a circle formed around him. | Инспектор, я изгнала его из этого храма, - но вокруг него образовалась группа людей. |
| Not only is the world round, but it revolves around the sun. | Земля не просто круглая, но ещё она вращается вокруг солнца. |
| I'm just tired of people walking on eggshells around me, like I lost my best friend. | Я просто устала от того, что все вокруг меня ходят на цыпочках, будто я потеряла лучшего друга. |
| "The waters around Saint Marie are too treacherous for any"larger vessels to chance. | Воды вокруг Сент-Мари слишком коварны для всякого крупного судна. |
| Hung around for five minutes waiting for her to leave. | Побродил вокруг минут пять, в ожидании, что она уйдет. |
| Justine was running circles around him. | Джастин уже кругами вокруг него бегала. |
| There's no one around me that can get hurt. | Вокруг меня нет людей, которые от этого будут страдать. |
| I know there's some talk going around about Agent Bennigan. | Я знаю, что вокруг агента Бенниган ходят разговоры. |
| But, you see, I've drawn a circle around this table. | Но, видишь ли, я нарисовала круг вокруг стола. |
| I can't keep track of everything I leave lying around. | Я не могу следить за всем, что я раскидываю вокруг. |
| Move over here, make a circle around us. | Идите сюда, встаньте вокруг нас. |
| I guess I just wanted us to be better at talking about things, this time around. | Я просто хотела казаться лучше при разговоре о вещах, происходящих вокруг. |
| It's diverting us. Spinning a maze around us. | Это путает нас, вращающийся лабиринт вокруг нас. |
| You have a tendency to get very dry around the mouth area. | А то кажется у тя сейчас высохнет всё вокруг рта. |
| She wrapped her hands around the force, froze it. | Она обвила руки вокруг силы, заморозила это. |
| If you let it out, you can change the world around you. | Если ты его выпустишь, ты можешь изменить мир вокруг себя. |
| It was, it was a wavy light with twinkling all around the outside. | Это был мягкий свет и мерцание вокруг него. |
| Though I don't think our whole lives should revolve around the kids either. | Но я подумал, что вся наша жизнь не должна крутиться только вокруг детей. |
| When you're paralyzed by fear, you... Freeze anyone who's around you. | Когда тебя парализует страх, ты... обездвиживаешь всех вокруг. |
| And the fog around town's just making them worse. | И туман вокруг города всё только усугубляет. |
| It is better to stop roaming around, Mr Eugeniusz. | Лучше прекратите бродить вокруг, господин Евгений. |
| It's very important for a child's environment that the role models around them make a consistent and conspicuous effort to keep calm. | Для окружения детей очень важно, чтобы ролевые модели вокруг них предпринимали постоянные и заметные попытки быть спокойными. |
| All around you is a national park created by Teddy Roosevelt. | Все вокруг тебя - это Национальный парк основаный Тэдди Рузвельтом. |
| I'll bet her Air Force pilot would be interested to see who she's letting buzz around her no-fly zone. | Спорю, что ее летчику будет интересно посмотреть, кого она допустила кружить вокруг ее нелетной зоны. |