There's only a couple of you down there, swimming around. |
Там только вас двое, там, плавающих вокруг. |
Indian population, colours all around. |
Население Индии, яркие краски вокруг. |
And everybody improves all the way around. |
И всем начинает становиться лучше вокруг. |
It was a system that ordered the world in a way that was centred around you. |
Это была система, которая выстраивала мир, сосредоточенный вокруг вас. |
Looks like police is running around and a few hundred people walking down the street. |
Похоже вокруг бегает полиция, и несколько сотен людей идут по улице. |
You must go around the lake and climb from the other side. |
Вы должны обойти вокруг озера и подняться с другой стороны. |
Her own dying scream could be so powerful that it might kill everyone around her as well. |
Её собственный предсмертный крик может быть таким мощным, что умрут все вокруг. |
Take her around the block because we need her back here for the elimination ceremony. |
Провезите её вокруг квартала, она нужна нам обратно к церемонии избрания. |
And then one day, the lumberjacks came into the forest and looked around. |
Но однажды в лес пришли дровосеки, посмотрели вокруг... |
The DNA of an unknown male was found on and around the body. |
ДНК неизвестного мужчины найдено на и вокруг тела. |
With some street closures around the Palace Hotel... |
Вокруг отеля Пэлас часть улиц перекрыта... |
'Say a man can practically roll around in it. |
Говорят, Америка практически "вращается" вокруг нее. |
I stand very still and my partner throws knives around me. |
Стою неподвижно, а мой партнёр кидает ножи вокруг меня. |
I mean, there's all these diseases floating around in here. |
В смысле, все эти болезни, вьющиеся здесь вокруг. |
'Inside the glass sphere, 'a strange ethereal light began to form, 'dancing around his hand. |
Внутри стеклянного шара начал появляться странный неземной свет, который танцевал вокруг его руки. |
She's got inflammation an scar tissue around the remnant cystic duct. |
У неё воспаление рубцовой ткани вокруг культи пузырного протока. |
The sun stays still; the Earth moves around it. |
Оно стоит на месте, а Земля крутится вокруг. |
Branden and his wife Barbara were the leaders of the small group that had formed around Ayn Rand. |
Бранден и его жена Барбара были лидерами небольшой группы последователей, сформировавшейся вокруг Айн Рэнд. |
But you and I and everyone around us knows better. |
Но мы с тобой и все вокруг в курсе. |
There are lots of red cars around, Duke. |
Вокруг дофига красных машин, Дюк. |
Ayn Rand's anger and despair destroyed the small, perfect world that she had built around her. |
Гнев и отчаяние Айн Рэнд разрушили маленький, прекрасный мир, который она создала вокруг себя. |
In or around the men's public restroom in Central Park. |
Вокруг мужских туалетов в Центральном парке. |
I think there must be spirits and souls floating all around us. |
Думаю, что, должно быть, духи и души плавают вокруг нас. |
Some people chased me around a truck, and a man took a picture of me in the Porta Potti. |
Кто-то гонялся за мной вокруг грузовика, кто-то делал мои фотографии в Порта Потти. |
And I have a glow around me 'cause I've got radiant skin. |
Вокруг меня сияние, потому что моя кожа радиоактивна. |