In 1374/1388, the Lords of Wedel transferred their rights on territories around Schivelbein and Falkenburg to the Teutonic Order state, their eastern neighbor. |
В 1374/1388 годах лорды Веделя передали свои права на территории вокруг Шифельбайна и Фалькенбурга Государству Тевтонского ордена, их восточному соседу. |
The story revolves around a boy who finds a baby plesiosaur. |
История вращается вокруг мальчика, который находит детёныша плезиозавра. |
Current aerial imagery shows that the operational structures around the airfield and its three auxiliary airfields appear to be largely intact. |
Текущая аэрофотоснимков показывает, что оперативные структуры, которые вокруг аэродрома и З вспомогательных аэродромов видимому, в значительной степени нетронутыми, с ВПП эксплуатируется. |
Several companies and services in the biotech sector are clustered around the University of Alberta, for example ColdFX. |
Несколько компаний и служб сектора биотехнологий (например, ColdFX) сгруппировано вокруг Университета Альберты. |
The monastery possessed large properties around the White Sea, and amongst its activities were boat-building, a saltworks and fisheries. |
Монастырь имел большое хозяйство вокруг Белого моря, среди его деятельности было судостроительство, солеварение и рыболовство. |
When Transylvania fell under the influence of Poland, which preserved friendly relations with the Ottomans, a hostile ring closed around Wallachia. |
Когда княжество Трансильвания попало под влияние Польши, сохранявшей дружеские отношения с османами, вокруг Валахии замкнулось кольцо врагов. |
There were also rumors of oil and water deposits around the town, thereby aggravating the dispute. |
Имелась информация о нефтяных месторождениях и запасах водных ресурсов вокруг города, что усугубляло спор. |
It was during this time that she was part of the team that discovered the rings around Uranus. |
Именно в это время она была членом команды, которая обнаружила кольца вокруг Урана. |
The second church was fortified with stone walls and ramparts, remnants of which can still be seen around the church today. |
Вторая церковь была укреплена каменными стенами и валами, остатки которых все еще можно увидеть вокруг церкви. |
Gaddafi's forces concentrated around an abandoned hospital which they used as a base. |
Силы Каддафи стали сосредотачиваться вокруг бывшего госпиталя, который они превратили в свою базу. |
During the Middle Ages, the valley of the Zarafshan around Samarkand retained its Sogdian name, Samarkand. |
В средние века долина Зарафшана вокруг Самарканда сохранила своё согдийское название - Самарканд. |
Anarchism without adjectives emphasizes harmony between various anarchist factions and attempts to unite them around their shared anti-authoritarian beliefs. |
«Анархизм без прилагательных» подчёркивает гармонию среди различных анархистских фракций и пытается объединить их вокруг их общих антиавторитарных основ. |
The hotel was designed by Carl Ludvig Engel who also designed the major buildings around the nearby Senate Square. |
Гостиница была спроектирована Карлом Людвигом Энгелем, который также проектировал множество зданий вокруг Сенатской площади. |
The regional companies in the Rhein-Main Region (around Frankfurt), Berlin and the Rhine-Ruhr Agglomeration were created out of the group. |
Региональные компании в районе Рейн-Майн (вокруг Франкфурта), Берлине и Рейн-Рурской агломерации были созданы из данной группы. |
Scenes were filmed around the campuses of two Massachusetts prep schools, Phillips Academy and Milton Academy. |
Некоторые сцены были отсняты вокруг студенческих городков двух массачусетских подготовительных школ, Академии Филлипса и Академии Мильтона. |
Willis said in 2005 that the film would be called Die Hard 4.0, as it revolves around computers and cyber-terrorism. |
В 2005 году Уиллис рассказал, что фильм будет называться «Крепкий орешек 4.0» (Die Hard 4.0), так как его сюжет вращается вокруг различных компьютерных технологий. |
At night, 50,000 people gather at sites around the Brisbane River to watch a fireworks display. |
Ночью около 50 тыс. человек собираются на площадках вокруг реки Брисбен, чтобы посмотреть фейерверк. |
The drama revolves around an unassuming American family caught up in the turbulence of the Middle East. |
Драма вращается вокруг скромной американской семейки, оказавшейся в турбулентности на Ближнем Востоке. |
Out of genuine concern for the quality of education of his students, most of Skinner's actions revolve around ensuring the school has adequate funding. |
Исходя из искренней заботы за повышение качества образования своих учеников, большинство действий Скиннера вращается вокруг обеспечения школы достаточным количеством средств. |
As described by Peter Lewis, Skippy was just hanging around. |
Как заявлял Питер Льюис, «Скиппи просто болтался вокруг нас. |
Raider patrols around Asamana over the next two days found and killed a few scattered Japanese stragglers. |
Патрули рейдеров вокруг Асаманы в следующие два дня обнаружили и убили несколько отставших японских солдат. |
Antivenom has little effect on the area around the bite itself. |
Противоядие мало влияет на область вокруг самого укуса. |
Somewhere Between revolves around Laura Price and her daughter. |
Сюжет сериала вращается вокруг Лоры Прайс и её дочери Серены. |
Air's story revolves around three girls whose lives are connected to the same man. |
Сюжет игры Air вращается вокруг трёх девушек, чьи жизни связаны с одним и тем же человеком. |
From 1983 to 1987 Joseph Patrich carried out archaeological surveys around Qumran and its caves. |
С 1983 до 1987 годы Джозеф Петрич (Joseph Patrich) выполнил археологические раскопки вокруг Кумрана и его пещер. |