Additional policy initiatives are needed to redress the weaknesses in the investment situation in developing countries, including better access to international financial markets. |
Необходимы новые политические инициативы, с тем чтобы устранить недостатки в инвестиционной сфере в развивающихся странах, включая расширение доступа к международным финансовым рынкам. |
Ensuring school access, including through the abolition of school fees and the provision of school meal programmes, must be a priority. |
Обеспечение доступа к школам, в том числе посредством отмены платы за посещение школы и осуществления программ школьного питания, должно носить первоочередной характер. |
Many more will be needed beyond 2005 in order to achieve the objective of universal access to ART. |
Чтобы достичь цели всеобщего доступа к ПРТ, после 2005 года понадобится еще больше таких работников. |
Goal-8 aims to ensure increased and better aid, free trade and access to modern technology. |
Цель 8 состоит в обеспечении увеличения объемов и повышения качества помощи, свободы торговли и доступа к современным технологиям. |
UNEP has been providing access to indicator databases through the GEO data portal. |
ЮНЕП обеспечивает предоставление доступа к базам данных о показателях через информационный портал ГЭП. |
Further, improving access to modern energy services is critical for both reducing poverty and protecting the environment. |
Кроме того, решающее значение для сокращения масштабов нищеты и обеспечения охраны окружающей среды имеет улучшение доступа к современному энергоснабжению. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to review the policy relating to the field information technology access rights. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии пересмотреть стратегию предоставления прав доступа к информационной технологии на местах. |
Further efforts are also required to secure access to care and treatment for the greatest possible number of people. |
Необходимы также дальнейшие усилия по обеспечению доступа к лечению и уходу для максимально возможного числа людей. |
Effective prevention is especially critical to sustaining global efforts to expand access to treatment in resource-limited settings. |
Эффективные меры профилактики имеют особое значение для устойчивого осуществления предпринимаемых на глобальном уровне усилий в целях расширения доступа к лечению в странах, имеющих ограниченные ресурсы. |
How best to ensure equitable access to water for the poor and how to change the fragmented subsectoral approaches to water management are major concerns. |
Главные задачи состоят в том, чтобы определить оптимальные пути обеспечения равного доступа к воде для неимущего населения, а также возможные подходы к изменению раздробленных подсекторальных подходов к регулированию водопользования. |
Many responses pointed to the need to increase data quality and access and the reliability of information. |
Во многих ответах отмечалась необходимость повышения качества данных, расширения доступа к информации и повышения ее достоверности. |
Non-governmental organizations pointed to the need for data and information access and dissemination as an important contribution to capacity-building. |
Неправительственные организации в качестве важного вклада в наращивание потенциала отметили необходимость обеспечения доступа к данной информации и распространения данных и информации. |
Activities that promote and provide access to technical assistance through appropriate arrangements; |
е) мероприятия, направленные на обеспечение и расширение доступа к технической помощи на основе соответствующих договоренностей; |
There is also a need to ensure that enhancing access to safe drinking water and sanitation forms a part of development strategies. |
Необходимо также обеспечить, чтобы расширение доступа к безопасной питьевой воде и санитарии являлось частью стратегий развития. |
At p. 37, "Enhanced access to information", make reference to the INFOCAP. |
На стр. 43, "Улучшение доступа к информации" - сделать ссылку на ИНФОКАП. |
An industry participant said that items on access to and dissemination of information should be based on the Globally Harmonized System. |
Один из участников, представляющий промышленные круги, заявил, что в основе элементов, касающихся доступа к информации и ее распространения, должна лежать Согласованная на глобальном уровне система. |
Give appropriate priority to pest and pesticide management in national development cooperation strategies in order to access technical and financial assistance, including appropriate technology. |
Установление в своих национальных стратегиях сотрудничества в целях развития соответствующего приоритета для деятельности по борьбе с сельскохозяйственными вредителями и регулированию использования пестицидов с целью получения доступа к технической и финансовой помощи, включая необходимую технологию. |
In the manufacturing sector, attention needs to be given to market access issues in sectors employing mostly women. |
В обрабатывающем секторе должное внимание следует уделить вопросам доступа к рынкам в секторах с преобладанием женской рабочей силы. |
But large disparities exist between countries in their access to, and ability to use, ICTs. |
Однако между странами существуют большие различия с точки зрения доступа к ИКТ и возможностей их использования. |
Some market access aspects, tariff peaks and tariff escalation, and subsidies should be addressed by the WTO. |
ВТО должна заняться решением вопросов, касающихся некоторых аспектов доступа к рынкам, тарифных пиков, эскалации ставок таможенных пошлин и субсидий. |
Promoting access to, and effective use of, ICTs in developing countries can foster trade, including South-South trade. |
Расширение доступа к ИКТ и эффективное их использование в развивающихся странах может способствовать развитию торговли, включая взаимную торговлю стран Юга. |
Similar structural and asymmetric constraints existed also in market access for non-agricultural goods. |
Аналогичные структурные и асимметричные ограничители существуют также в вопросах доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции. |
On market access, the proposed formula called for deeper tariff cuts than the Uruguay Round formula. |
Что касается доступа к рынкам, то предложенная формула предусматривает более значительное снижение тарифов по сравнению с формулой Уругвайского раунда. |
The importance of improving market access for products of interest to developing countries in the ongoing trade negotiations was emphasized. |
Было подчеркнуто важное значение улучшения условий доступа к рынкам в отношении товаров, представляющих интерес для развивающихся стран, в связи с проходящими в настоящее время торговыми переговорами. |
However, the value of stand-still commitments should not be underestimated in terms of providing security and predictability of market access. |
Вместе с тем нельзя недооценивать значение обязательств о сохранении статус-кво с точки зрения обеспечения гарантированного и предсказуемого доступа к рынкам. |