| That also means increased access to business opportunities, access to land and resources and access to credit and essential infrastructure. | Это также будет означать расширение доступа к возможностям в деловой сфере, доступа к земле и ресурсам и доступа к кредитам и основной инфраструктуре. |
| Accordingly, they may wish to point out the Convention's specific, added values concerning access to information, access to public participation and access to justice. | Соответственно, они могут пожелать указать на особые дополнительные преимущества Конвенции, касающиеся доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию. |
| Satellite Internet access is Internet access provided through communications satellites. | Спутниковый Интернет - способ обеспечения доступа к сети Интернет с использованием технологий спутниковой связи. |
| UTS NET Server it is TCP/IP access server software for high- speed and secure access to SITA GABRIEL Host hosts via Internet, implementing data compressing, encryption and access control. | Сеть UTS NET состоит из множества независимых серверов доступа к системе бронирования Gabriel - UTS NET Server. |
| A TOO gains access to track and to stations and depots where it is not the operator under the terms of access agreements for which it pays access charges. | ТОК получают доступ к железнодорожным путям и станциям, а также к мастерским в тех случаях, когда они не являются операторами перевозок, на основе соглашений об условиях доступа к ним и уплачивают за это соответствующий сбор. |
| UNAMID efforts to support humanitarian access through Operation Spring Basket were discussed. | Были также обсуждены усилия ЮНАМИД по расширению доступа к гуманитарной помощи с помощью операции «Спринг Баскет» («Весенняя корзина»). |
| Universal access to infrastructure services remains an important public policy objective for countries. | Обеспечение всеобщего доступа к инфраструктурным услугам по-прежнему является одной из важных целей государственной политики всех стран. |
| Reports referred to insufficient fair trial safeguards, including inadequate access to legal counsel. | В сообщениях отмечался недостаток механизмов, гарантирующих проведение справедливых судебных разбирательств, в том числе отсутствие надлежащего доступа к услугам адвоката. |
| Several States reported strengthened efforts to improve access to employment and decent work. | Несколько государств сообщили о том, что они активизировали усилия по расширению возможностей трудоустройства и доступа к достойной работе. |
| More than 200 million such enterprises lack access to financial services worldwide. | Более 200 миллионов таких предприятий по всему миру не имеют доступа к финансовым услугам. |
| Almost 3.5 million civilians remain largely without access to essential goods and services. | Почти 3,5 миллиона мирных жителей остаются во многом лишенными доступа к товарам и услугам первой необходимости. |
| Those currently regrouped lack sufficient food, shelter and access to medical facilities. | Те из них, кто уже прошли перегруппировку, не имеют достаточно продовольствия, крыши над головой и доступа к медицинским услугам. |
| Supply-side capacity and market access were still big constraints. | Серьезные ограничения существуют в области предложения товаров и услуг и доступа к рынкам. |
| Participants expressed concern about achieving access to justice from extractive industries, as well as country-specific concerns. | Участники выразили озабоченность в отношении обеспечения доступа к правосудию с учетом интересов добывающих должностей, а также с учетом конкретных проблем отдельных стран. |
| However, joint decision-making and participation are illusory if citizens are not guaranteed access to State-held information. | Однако совместное принятие решений и широкое участие становятся иллюзией, если у граждан нет гарантированного доступа к информации, которой располагает государство. |
| Achieving universal access to reproductive health is the organization's mission. | Организация видит свою миссию в том, чтобы добиться всеобщего доступа к репродуктивному здоровью. |
| The illustrative goals also seek to address access, non-discrimination and minimum learning standards. | Показательные цели должны также способствовать расширению доступа к образованию, ликвидации какой-либо дискриминации и внедрению минимальных стандартов обучения. |
| This is an important provision regarding access to archives. | Это положение имеет большое значение в области обеспечения доступа к информации. |
| UN-Women supports actions aimed at improving access to justice for women in 16 countries. | Структура «ООН-женщины» поддерживает меры, направленные на расширение доступа к правосудию для женщин в 16 странах. |
| Readiness programme for direct access to climate finance | Программа обеспечения готовности к получению прямого доступа к финансированию деятельности в связи с изменением климата |
| Furthermore, poorer countries that lacked access to capital remained marginalized. | Кроме того, более бедные страны, не имеющие доступа к капиталу, остаются в стороне от магистрального развития. |
| Over 13 million people were without access to safe water and sanitation. | Более 13 млн. человек не имели доступа к безопасной воде и системам канализации. |
| Expanding access to quality academic and vocational education and skills training and promoting entrepreneurship also remained priorities. | Расширение возможностей доступа к получению качественного академического и профессионального образования и развитие профессиональных навыков и обучение навыкам предпринимательской деятельности также относятся к числу приоритетов. |
| In particular, access to energy was an essential factor. | Важным фактором здесь является, в частности, обеспечение доступа к источникам энергии. |
| Finally, access to technology and quality education should be promoted. | И наконец, следует поощрять усилия по расширению доступа к технологиям и качественному образованию. |