Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
Strengthening the rule of law and access to justice would foster an enabling environment for sustained economic growth and poverty reduction. Укрепление верховенства права и доступа к правосудию будет способствовать формированию благоприятных условий для устойчивого экономического роста и сокращения нищеты.
In Papua New Guinea, it was providing support for infrastructure to increase access to law and justice services in the provinces. В Папуа - Новой Гвинее власти Австралии предоставляют поддержку инфраструктуре для развития доступа к правосудию и юридическим услугам в провинциях.
The rule of law in Singapore had been strengthened by three key components of access to justice. Верховенство права в Сингапуре было укреплено за счет трех ключевых составляющих доступа к правосудию.
Information security and access regime for Tribunal and Residual Mechanism records Информационная безопасность и режим доступа к материалам Трибунала и Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов
In that context, JS8 believed that access to contraception was fundamental to the exercise of reproductive rights. В этом контексте, как считают авторы СП8, обеспечение доступа к методам контрацепции является одним из ключевых элементов осуществления репродуктивных прав.
JS3 stated that access of persons with disabilities to public transport and buildings, including schools and universities, were not provided. Авторы СП3 отметили, что инвалиды не имеют доступа к общественному транспорту и зданиям, в том числе школам и университетам.
CEDAW recommended that Kuwait enhance women's awareness of their rights and their access to justice at the national and local levels. КЛДЖ рекомендовал Кувейту повысить осведомленность женщин о своих правах и возможностях доступа к правосудию на национальном и местном уровнях.
UXO limits Lao people to enjoy their basic human rights, especially safe access to agriculture and cultivation land. Из-за опасности, связанной с НБ, жители Лаоса не могут полноценно осуществлять свои базовые права человека, особенно в том, что касается доступа к сельскохозяйственным и обрабатываемым землям.
He was deprived of any due process, including access to a lawyer, during that time. В течение этого времени он был лишен доступа к надлежащим законным процедурам, включая доступ к адвокату.
The United Nations must therefore continue to cooperate closely with other stakeholders in promoting the rule of law and access to justice. Следовательно, Организация Объединенных Наций должна и в дальнейшем осуществлять тесное сотрудничество с другими заинтересованными сторонами в поощрении верховенства права и расширении доступа к правосудию.
Detention conditions do not comply with international standards, in particular in regard to hygiene, access to medical treatment and nutrition. Условия содержания заключенных не соответствуют международным стандартам, особенно в том, что касается гигиены, доступа к медицинскому обслуживанию и питания.
Governments need to work towards improved access to the Internet, particularly in the developing world. Органы государственной власти должны содействовать улучшению доступа к сети Интернет, особенно в развивающихся странах.
Most of the complaints related to travel restrictions and one involved a question of access to assets. Большинство жалоб касались ограничений на поездки, и одна из них касалась доступа к активам.
More than 650,000 children across the country cannot access education because of the closure and occupation of schools. Из-за закрытия и оккупации школ более 650000 детей по всей стране лишено доступа к образованию.
Without access to information, it is difficult for citizens to hold Governments to account, and to participate in policy and budgetary processes. Без доступа к информации граждане не могут контролировать правительства и участвовать в политических и бюджетных процессах.
Evidence from Latin America suggests that greater access to unemployment and disability benefits directly reduces the prevalence of child labour. Данные по Латинской Америке указывают на то, что расширение доступа к пособиям по безработице и инвалидности непосредственно уменьшает масштабы распространенности детского труда.
Inadequate or inaccessible infrastructure and remoteness are common reasons for discrimination against persons with disabilities in access to community services. Низкий уровень, недоступность и удаленность объектов инфраструктуры являются обычными причинами дискриминации инвалидов в сфере доступа к общественным услугам.
Their schools and hospitals came under attack and they were too often denied access to vital humanitarian assistance. Их школы и больницы становятся объектами нападений, а сами они слишком часто лишаются доступа к жизненно необходимой гуманитарной помощи.
It is legitimate therefore to restrict access to those images, and States must prohibit them as a criminal act. Поэтому для ограничения доступа к таким визуальным материалам есть законные основания, и государства должны наложить на них запрет как на уголовное деяние.
Students, citizens and professional scientists at less wealthy institutions are denied access to the frontiers of scientific progress. Учащиеся, граждане и профессиональные ученые в малообеспеченных учреждениях не имеют доступа к достижениям научного прогресса.
Further studies should be undertaken to examine what reforms are needed to better enable access to copyrighted materials in all languages, at affordable prices. Следует провести дополнительные исследования для изучения вопроса о том, какие реформы необходимы для более эффективного обеспечения доступа к материалам, охраняемым авторским правом, на всех языках по приемлемым ценам.
To ensure access to schools within one hour walking distance, the government has established primary schools in remote areas. Для обеспечения доступа к школам в пределах одного часа ходьбы правительство открыло начальные школы в отдаленных районах.
Inequitable political participation and access to social services have regional dimensions, given the cross-border ties of marginalized groups. Проблема неравенства в вопросах участия в политической жизни и доступа к социальным услугам имеет, с учетом трансграничных связей маргинализованных групп, свои региональные измерения.
UNICEF: supports access to justice for children ЮНИСЕФ: поддержка деятельности по обеспечению доступа к правосудию для детей
On several occasions the Monitoring Group has requested Saudi authorities for access to the pilots. В ряде случаев Группа контроля направляла властям Саудовской Аравии запрос в отношении получения доступа к пилотам.