| This project is designed to enhance social integration in Latvia by providing broader access to Latvian language training for non-Latvian-speaking residents of Latvia. | Этот проект призван ускорить процесс социальной интеграции в Латвии путем обеспечения более широкого доступа к программам обучения латышскому языку для не говорящих по-латышски жителей Латвии. |
| The Attorney-General's Department provided funds to improve access to justice for Indigenous Australians through the development of accredited Aboriginal and Torres Strait Islander language interpreter programmes. | Канцелярия Генерального прокурора выделила средства для улучшения доступа к системе правосудия для коренных австралийцев путем разработки программ подготовки аккредитованных устных переводчиков, работающих на языках аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
| Other participants stressed the many factors which influence racist thinking and its consequences for access to employment, housing, health and other services. | Другие участники сделали упор на многочисленных факторах, воздействующих на расистский образ мыслей и последствиях для доступа к занятости, жилью, здравоохранению и другим услугам. |
| An estimated 95 million Nigerians living in rural areas have no access to orthodox medical care. | По оценкам, 95 млн. жителей сельских районов Нигерии не имеют доступа к общепринятым медицинским услугам. |
| A decision has been made to take this question off the agenda finally by enabling full access to documents and archives. | Наконец, было принято решение снять этот вопрос с повестки дня путем предоставления неограниченного доступа к документам и архивам. |
| Capacity-building requires considerable and sustained financial commitment, as well as access to training expertise, new technologies, plants and equipment. | Создание потенциала требует значительных и постоянных финансовых обязательств, а также доступа к имеющимся программам подготовки кадров, новой технологии, производственной базе и оборудованию. |
| Even though resources for health improvements are perennially limited, the principle of access to quality health-care should not be compromised. | Хотя ресурсы, выделяемые на цели улучшения охраны здоровья, неизменно являются ограниченными, принцип доступа к качественному здравоохранению никоим образом не должен подрываться. |
| The second strategic issue focused on village access. | Второй вопрос стратегического характера касался получения доступа к деревням. |
| Continued access to land has long been recognized as an important element in the survival of Indigenous people. | Неизменное обеспечение доступа к земле давно уже рассматривается в качестве важного элемента выживания коренных народов. |
| Australian governments have also established a range of supplementary measures to enhance access to government services by Indigenous Australians. | Австралийскими органами государственного управления также разработан целый ряд дополнительные мер по расширению доступа к государственным службам для коренных австралийцев. |
| Of particular importance to developing countries is the issue of access to ICT. | Особую важность для развивающихся стран представляет вопрос доступа к ИКТ. |
| The discrepancy between urban and rural areas is particularly striking in the case of access to safe drinking water and sanitation. | Разрыв между городскими и сельскими районами является особенно разительным в отношении доступа к безопасной питьевой воде, водоснабжению и канализации. |
| Universal access by all to social services is a central goal for social and economic development policies. | Обеспечение всеобщего доступа к социальным услугам является важнейшей задачей политики в области социально-экономического развития. |
| The public sector plays a key role in securing universal access by all people to social services. | Государственный сектор играет ключевую роль в обеспечении всеобщего доступа к социальным услугам. |
| In many countries around the world, there are people who still lack access to the most basic services. | Во многих странах мира есть люди, которые все еще лишены доступа к основным услугам. |
| There are several important areas in which international cooperation and assistance could contribute to countries' abilities to provide universal access to social services. | Существует ряд важных областей, в которых международное сотрудничество и помощь могли бы сыграть важную роль в укреплении возможностей стран по обеспечению всеобщего доступа к социальным услугам. |
| Insufficient access to credit and other production resources; | ∙ Трудность доступа к кредитам и другим средствам для развития производства. |
| The second area of priority concerns equal access to decision-making posts in the political, economic and social spheres. | Второе направление касается сбалансированного доступа к руководящим должностям в политической, экономической и социальной областях. |
| ∙ The Agricultural Reform law, which sets out women's equal rights with regard to access to land. | Закон об Аграрной реформе дает женщинам право доступа к земле. |
| Closures have also reduced access to schools for both students and teachers. | Случаи закрытия территорий также привели к ухудшению доступа к школам как для учащихся, так и для учителей. |
| Convinced that education was the key to opportunity, the Government had worked to ensure universal access to equal education. | Будучи убежденным в том, что образование является ключевым условием реализации потенциала, правительство стремится к обеспечению всеобщего доступа к равным возможностям в области образования. |
| The international financial institutions must reconsider their approach to development since many more people in the world today lacked access to basic social services. | Международным финансовым учреждениям следует пересмотреть свой подход к проблеме развития, поскольку сегодня огромное число людей во всем мире не имеют доступа к элементарным социальным услугам. |
| Some nations would continue to face alarming levels of illiteracy and ignorance while others concerned themselves over universal access to sophisticated communications technologies. | Некоторые страны по-прежнему сталкиваются с проблемой вызывающих тревогу уровней неграмотности и неосведомленности, в то время как другие заняты вопросами универсального доступа к самым современным технологиям в области коммуникации. |
| Numerable studies and symposia had enhanced cooperation and exchange, and had contributed to increased access to space benefits by all countries. | Многочисленные исследования и симпозиумы позволили укрепить сотрудничество и обмен и способствовали расширению доступа к благам использования космоса для всех стран. |
| By 1 July all missions of Member States would have the necessary equipment to access United Nations documents electronically. | К 1 июля все представительства государств-членов будут располагать необходимым оборудованием для электронного доступа к документам Организации Объединенных Наций. |