Acting now for better access to contraception and safe and legal abortion |
Принятие безотлагательных мер в целях расширения доступа к методам контрацепции и безопасным и легальным абортам |
Today, an estimated 222 million women who wish to avoid or delay pregnancy in developing countries still lack access to modern methods of contraception. |
Сегодня, по оценкам, в развивающихся странах 222 миллиона женщин, которые хотели бы избежать беременности или отсрочить ее, по-прежнему не имеют доступа к современным методам контрацепции. |
From this perspective, liberalizing access to safe and legal abortion is an essential component of maternal mortality reduction policies. |
С этой точки зрения, либерализация доступа к безопасным и легальным абортам является важным компонентом политики в области сокращения материнской смертности. |
Most young people in developing countries live in poverty and lack access to youth-friendly health-care services. |
Большинство молодых людей в развивающихся странах живут в нищете и не имеют доступа к ориентированным на нужды молодежи медицинским услугам. |
This results in limited access to health-care services. |
Это приводит к сужению доступа к медицинскому обслуживанию. |
Increased access to prenatal care, including adequate nutrition and vitamins, will save the lives of both mothers and children. |
Расширение доступа к дородовому уходу, в том числе к полноценному питанию и витаминам, позволит спасти жизнь как матерей, так и детей. |
The effort to reduce maternal mortality and morbidity should not use limited resources to legalize, promote or expand access to abortion. |
В рамках усилий по сокращению показателей материнской смертности и заболеваемости не следует использовать ограниченные ресурсы для легализации, пропаганды и расширения доступа к абортам. |
Achieving sustainable financing is an important challenge in efforts to boost access to and increase the depth of social protection measures. |
Обеспечение устойчивого финансирования является важной проблемой в рамках усилий по совершенствованию доступа к мерам социальной защиты и расширению их охвата. |
Policies aimed at improving access to modern energy sources are also needed. |
Также необходима реализация инициатив, направленных на совершенствование доступа к современным источникам энергии. |
Another critical area identified is enhanced labour market access for their migrant workers, particularly low-skilled workers. |
Еще одним важным направлением деятельности является расширение доступа к рынкам труда для трудящихся-мигрантов и особенно низкоквалифицированных работников. |
Please address similar concerns in respect of internally displaced women and girls, including persons belonging to minority groups, and their access to livelihoods. |
Просьба рассмотреть аналогичные опасения в отношении внутренне перемещенных женщин и девочек, в том числе лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и их доступа к средствам существования. |
Please provide detailed information on support available for mothers under 18 years of age to complete secondary education and to obtain access to decent employment. |
Просьба предоставить подробную информацию о помощи, доступной для матерей в возрасте до 18 лет, в получении ими среднего образования и доступа к достойной занятости. |
The implementation of existing regulations should be carefully monitored and legal mechanisms should be put in place in order to ensure real access. |
Выполнение существующих нормативно-правовых актов об абортах должно тщательно контролироваться, и должны быть введены в действие соответствующие правовые механизмы с целью обеспечения реального доступа к абортам. |
We celebrate the improved treatment of girls and the greater access they enjoy to educational and career opportunities. |
Мы высоко ценим улучшение качества лечения девочек и увеличение их доступа к образованию и карьерным перспективам. |
The International Planned Parenthood Federation supports access to safe abortion services and promotes a woman's right to choose. |
Международная федерация планируемого родительства выступает за обеспечение доступа к безопасным абортам и предоставление женщинам права выбора. |
Nor is there any gender-based discrimination as regards access to services in the schools. |
Что касается доступа к услугам школьных учреждений, то не существует какой-либо дискриминации по признаку пола. |
Please provide information on the impediments faced by women in gaining access to justice and the measures taken to overcome them. |
Просьба представить информацию о затруднениях, с которыми сталкиваются женщины при получении доступа к правосудию и мерах, принятых для их устранения. |
Please provide updated information on measures taken to improve access to health-care services aimed at preventing mother-to-child transmission of HIV. |
Просьба привести обновленную информацию о мерах, принятых для расширения доступа к услугам здравоохранения, направленным на предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку. |
Cost is therefore a major challenge for persons seeking to use the formal court processes to access justice. |
Стоимость услуг является главным препятствием для тех, кто хотел бы использовать официальное судопроизводство для доступа к правосудию. |
Another initiative for improving access to justice is the introduction of the Community Mediation Centres (CMC). |
Еще одной инициативой в рамках расширения доступа к правосудию является введение института общинных центров посредничества (ОЦП). |
RMSA was launched in March, 2009 with the objective to enhance access to secondary education and to improve its quality. |
Программа РМША была введена в действие в марте 2009 года в целях расширения доступа к среднему образованию и улучшению его качества. |
The Committee is further concerned that free access to contraceptives is not on the list of State-guaranteed free medical services. |
Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием свободного доступа к противозачаточным средствам в перечне гарантируемых государством бесплатных медицинских услуг. |
Has implemented 100-hour and 240-hour school preparation programmes for pre-school children to ensure equal access to primary school. |
Реализация 100-часовой и 240-часовой программы предшкольной подготовки детей с целью обеспечения равного доступа к бучению в начальной школе. |
To increase women's access to finance, a number of schemes were introduced during the reporting period. |
С целью расширения для женщин доступа к финансовым средствам за отчетный период было начато осуществление нескольких программ. |
increasing access to agencies and disciplines active in reproductive health care; |
расширение доступа к учреждениям и службам, активно занимающимся вопросами охраны репродуктивного здоровья; |