| A UNDP pilot project helped micro-enterprises headed by women from small ethnic communities to improve productivity and acquire access to upscale international markets for their goods. | В рамках экспериментального проекта ПРООН оказывалась помощь микропредприятиям, возглавляемым женщинами из малочисленных этнических общин, в целях повышения производительности и получения доступа к более развитому международному рынку для сбыта их товаров. |
| Safe motherhood programmes included continued efforts to expand access to prenatal, delivery and post-natal care and an expansion of different childbirth options. | Программы безопасного материнства включают постоянно осуществляемую деятельность по расширению доступа к дородовому, акушерскому и послеродовому обслуживанию, а также расширению различных возможностей, касающихся рождения детей. |
| Yet, most States continued to report significant challenges in guaranteeing access to adequate health-care services without discrimination. | В то же время большинство государств продолжали сообщать о значительных проблемах в плане гарантирования доступа к адекватным медицинским услугам без дискриминации. |
| Insecure livelihoods were exacerbated by the limitations on women's rights and on their access to land and natural resources. | Отсутствие надежных источников дохода усугубляется ограничением прав женщин и их доступа к земле и природным ресурсам. |
| Sustained efforts and investments are needed to improve and expand services and access to justice for victims. | Для повышения качества услуг, оказываемых потерпевшим, и расширения их доступа к правосудию необходимы постоянные усилия и целенаправленные инвестиции. |
| The progress in providing skilled birth assistance and access to emergency obstetric care must continue. | Следует и далее добиваться прогресса в предоставлении услуг по профессиональному родовспоможению и доступа к экстренной акушерской помощи. |
| They are orphans without access to school and a better life. | Это сироты, не имеющие доступа к школе и к лучшей жизни. |
| Funding for access to abortion services continues to be precluded from this funding commitment. | Из данного обязательства по финансированию по-прежнему исключено финансирование доступа к услугам по прерыванию беременности. |
| It believes that an equal world depends on women and girls having equal access to and control over technology. | Фонд полагает, что равноправие в мире зависит от наличия у женщин и девушек равного доступа к технологиям и контролю над ними. |
| Braam Jordaan (Youth Section of the World Federation of the Deaf) highlighted the importance of equal access to quality education for persons with disabilities. | Браам Джордаан (Молодежная секция Всемирной федерации глухих) подчеркнул важность равного доступа к качественному образованию для инвалидов. |
| In 2013 UNDP worked with approximately 100 countries to promote renewable energy and energy efficiency and access. | В 2013 году ПРООН сотрудничала примерно со 100 странами в целях поощрения использования возобновляемых источников энергии и повышения энергетического КПД и улучшения доступа к ней. |
| He noted delegations' emphasis on maternal mortality and universal access to family planning and contraception, especially for youth. | Он отметил упор делегаций на вопросы материнской смертности и всеобщего доступа к возможностям планирования размеров семьи и методам контрацепции, особенно для молодежи. |
| The achievement of universal access to reproductive health by 2015 is central to the achievement of the internationally agreed development goals. | Обеспечение к 2015 году всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья является существенно важным условием достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| Along with higher education, access to quality technical and vocational education and training can support women's transition to the labour market. | Наряду с получением высшего образования переходу женщин на рынок труда может способствовать расширение доступа к качественному профессионально-техническому обучению и подготовке. |
| The number of unsafe abortions will likely increase further without adequate access to safe abortion and contraception. | Без адекватного доступа к безопасным абортам и противозачаточным средствам число небезопасных абортов скорее всего будет продолжать увеличиваться. |
| Finally, some countries evaluated their environmental policies and programmes with regard to equal access for women to natural resources. | Наконец, некоторые страны провели оценку своей природоохранной политики и программ на предмет предоставления женщинам равного доступа к природным ресурсам. |
| This will require a combination of efficient public investment and encouragement of private initiative through access to affordable credit and a conducive business environment. | Это потребует эффективных государственных инвестиций в сочетании со стимулированием частной инициативы посредством обеспечения доступа к недорогостоящим кредитам и создания благоприятных условий для предпринимательства. |
| Economic empowerment of women requires improved access to and control over productive resources, including knowledge, credit and marketing channels. | Расширение экономических прав и возможностей женщин требует более широкого доступа к производственным ресурсам, включая знания, кредитные и сбытовые каналы, и контроля над ними. |
| Increased access to prenatal care will continue to save lives of both mothers and children. | За счет расширения доступа к дородовому уходу можно будет и далее спасать жизни матерей и детей. |
| Canada also has one of the lowest rates of access to childcare among OECD member countries. | Канада также имеет один из самых низких показателей доступа к услугам по уходу за ребенком среди стран - членов ОЭСР. |
| Increased access to professional medical care would provide women caregivers with the opportunity to contribute to other sectors of their communities. | Расширение доступа к квалифицированной медицинской помощи предоставит ухаживающим женщинам возможность внести свой вклад в другие сектора жизни их общин. |
| Rural women lack access to land, financing and natural resources. | Сельские женщины не имеют доступа к земле, финансированию и природным ресурсам. |
| Women and girls lag far behind men in terms of meaningful access to information communication and technology. | В обеспечении полноценного доступа к передаче информации и технологиям женщины и девочки значительно отстают от мужчин. |
| Women and girls in many societies do not have equal access to primary, secondary, or tertiary levels of education. | Во многих странах женщины и девочки не имеют равного доступа к начальному, среднему или высшему образованию. |
| Success in further reducing AIDS-related mortality will hinge on progress towards universal access to treatment. | Дальнейшее успешное снижение смертности от СПИДа будет зависеть от прогресса в деле обеспечения всеобщего доступа к лечению. |