| By reason of its geographical location, Kazakhstan faced an acute problem of access to international transport routes. | Ввиду своего географического положения Казахстан сталкивается с острой проблемой - проблемой доступа к основным международным транспортным магистралям. |
| There was an urgent need, therefore, to integrate them in development by facilitating their access to microcredit and land ownership through appropriate legislation. | Необходимо поэтому в первоочередном порядке обеспечить участие женщин в развитии посредством предоставления им с помощью принятия соответствующих законов более свободного доступа к микрокредитам и к земельной собственности. |
| Within many States parties increasing access to land by landless or impoverished segments of the society should constitute a central policy goal. | Во многих государствах-участниках центральной политической целью должно быть обеспечение большего доступа к земле безземельным или обездоленным слоям населения. |
| When women form small cooperatives to market and produce collectively, they are better able to gain access to credit and extension services. | Когда женщины формируют небольшие кооперативы в целях коллективного сбыта и производства продукции, они улучшают свои возможности в области получения доступа к кредитам и службам распространения сельскохозяйственных знаний. |
| Some delegations commended the United Nations agencies that had supported TCDC activities through access to information and TCDC funding schemes. | Некоторые делегации высоко оценили деятельность учреждений Организации Объединенных Наций, обеспечивших поддержку их мероприятий в области ТСРС на основе доступа к информации и планам финансирования ТСРС. |
| They lack access to finance and sources of technology and encounter problems in marketing their output. | Они не имеют достаточного доступа к финансам и источникам технологии, а также испытывают проблемы при сбыте своей продукции. |
| The rural reintegration programme included providing access to land, credit, technical assistance and farm equipment. | Программа реинтеграции в сельских районах обеспечила возможность для получения земельных участков, доступа к кредитам, технической помощи и сельскохозяйственному инвентарю. |
| Serious problems continue to exist in relation to the access to schools, as well as to the quality of education. | По-прежнему существуют серьезные проблемы в отношении доступа к школам, а также к получению качественного образования. |
| Society should facilitate its integration, reunification, preservation, improvement and protection within adequate shelter and with access to basic services. | Общество должно способствовать ее целостности, воссоединению, сохранению, укреплению и защите в условиях обеспечения надлежащим жильем и доступа к основным услугам. |
| November 1996 was characterized by the return of the refugees, which had a direct impact on investigations and access to witnesses. | Ноябрь 1996 года характеризовался притоком беженцев, что имело прямые последствия для расследований и доступа к свидетелям. |
| The economic empowerment of women is actively pursued by providing poor and war-affected women with access to the financial means for self-employment. | Ведется активная работа по расширению экономических возможностей женщин путем предоставления бедным и пострадавшим от войны женщинам доступа к финансовым средствам для самостоятельной занятости. |
| Problems of access to educational opportunities is especially crucial in developing countries, which account for about 75 per cent of the world population. | Проблемы доступа к возможностям образования особенно важны для развивающихся стран, на которые приходится около 75 процентов мирового населения. |
| LMI would offer unique capabilities and expertise in providing state-of-the-art solutions that met user requirements with flexible tariffs and direct access to the space segment. | ЛМИ предоставит уникальные возможности и технические услуги в реализации современных решений, отвечающих потребностям пользователей, на основе применения гибкой системы тарифов и обеспечения непосредственного доступа к космическому сегменту. |
| However, the lawyer at this stage has no access to the written material or evidence that the Procuratorate holds. | Однако на этой стадии адвокат не имеет доступа к письменным материалам или доказательствам, находящимся в распоряжении прокуратуры. |
| One means of controlling access to the labour market is by allowing different rights to different categories of workers. | Он отметил, что одним из способов регулирования доступа к рынку труда является предоставление различным категориям трудящихся неодинаковых прав. |
| International and local observers had full access to the trial. | Международные и местные наблюдатели пользовались всей полнотой доступа к судебным процессам. |
| CIDA activities also seek to improve access to and improve the quality of health services. | КАМР работает также и над улучшением доступа к службам здравоохранения и повышением качества предоставляемых медико-санитарных услуг. |
| Indigenous peoples hardly had access to adequate medical treatment, due to a badly organized public health service. | Они практически лишены доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию в силу плохо организованной системы государственного здравоохранения. |
| Indeed, adopting effective policies to this end is an important means of gaining access to the benefits of globalization. | На практике принятие эффективных стратегий с этой целью является одним из важных средств обеспечения доступа к благам глобализации. |
| This should include action to remove unnecessary regulatory obstacles to enterprise formation and growth, and measures to improve access to credit. | Такая поддержка должна включать в себя меры по устранению неоправданных административных препятствий на пути создания и роста предприятий, а также усилия по расширению доступа к кредитам. |
| They still face barriers to full participation, and in most developing countries lack even rudimentary technical aids and access to rehabilitation services. | Они по-прежнему сталкиваются с проблемами, препятствующими их полноправному участию, и в большинстве развивающихся стран не имеют даже элементарных технических вспомогательных средств и доступа к реабилитационным услугам. |
| The trend to globalize the international economy implies open access to large markets but at the same time increases global competition. | Хотя тенденция к глобализации международной экономики подразумевает открытие доступа к крупным рынкам, она ведет в то же время к усилению глобальной конкурентной борьбы. |
| It noted the impact of the current EUMETSAT data access policy on the availability of ARTEMIS data products in Africa. | Оно отметило воздействие политики предоставления доступа к данным, проводимой в настоящее время ЕВМЕТСАТ, на доступность информационных продуктов АРТЕМИС в Африке. |
| Improved access to bibliographic records has probably been one of the factors contributing to an increased appetite for photocopying. | Возможно, что одним из факторов увеличения спроса на ксерокопии стало облегчение доступа к библиографическим материалам. |
| The first concerns the documentation of cases of discrimination in access to employment. | Первый элемент касается сбора документации по случаям дискриминации в области предоставления доступа к работе. |