RTAs should be consistent with the multilateral trading system to improve market access. |
Такие соглашения не должны противоречить требованиям многосторонней торговой системы в части расширения доступа к рынкам. |
Under such draconian conditions affecting access to strategic national assets and natural resources, state-building is an elusive concept. |
В этих драконовских условиях доступа к национальным стратегическим активам и природным ресурсам о государственном строительстве остается только мечтать. |
Policy options for increasing access to modern energy sources include rural electrification programmes and economic incentives to lower the relative cost of modern energy to households and firms. |
Возможные направления политики по расширению доступа к современным источникам энергии включают в себя программы электрификации сельских районов и создание экономических стимулов в целях снижения относительных затрат домохозяйств и компаний на энергию из современных источников. |
The number of new requests for access to TRAINS/WITS continued to increase in 2011. |
Число новых запросов о представлении доступа к ТРЕЙНС ВИТР в 2011 году продолжало расти. |
One of the main challenges faced in increasing access to services is overcoming physical and social barriers. |
Одной из основных проблем, встречаемых в расширении доступа к услугам, является преодоление физических и социальных барьеров. |
In 2014, the ISU significantly restructured and added material to the website to make it easier to access information. |
В 2014 году ГИП значительно изменила структуру и дополнила содержание веб-сайта для облегчения доступа к информации. |
Speakers highlighted the need for raising awareness with regard to technical assistance and ways to access it. |
Выступавшие подчеркнули необходимость повышения осведомленности о технической помощи и путях получения доступа к ней. |
However, BAK currently has no access to the judgments resulting from its investigations. |
Однако в настоящее время ВАК не имеет доступа к судебным решениям, выносимым по итогам проводившихся им расследований. |
No court order is needed to access bank documents. |
Для доступа к банковским документам постановления суда не требуется. |
Second, secured access to cloud data hosting servers requires that adequate identity management protocols be established. |
Во-вторых, для обеспечения защищенного доступа к серверам, на которых осуществляется облачная обработка данных, необходимо создать надлежащие протоколы для управления использованием идентификационных данных. |
Both conducive national policies and international support are necessary in facilitating access to and encouraging the transfer of technologies related to transit transport systems and ICT. |
Для облегчения доступа к технологиям, связанным с системами транзитных перевозок и ИКТ, и содействия их передаче необходимы как соответствующие национальные стратегии, так и международная поддержка. |
Although some progress had been made in improving energy infrastructure, Africa had the lowest energy access in the world. |
Несмотря на достижение определенного прогресса в улучшении энергетической инфраструктуры, Африка имеет самые низкие показатели в области доступа к энергоснабжению. |
It noted that while utmost efforts were made to maintain access to health-care services, there remained many challenges. |
Он отметил, что, хотя для обеспечения доступа к медицинским услугам были приложены максимальные усилия, многие проблемы до сих пор не решены. |
110.134 Renew and strengthen efforts towards universalizing access to civil registry (Brazil); |
110.134 активизировать и расширять усилия по обеспечению всеобщего доступа к органам записи актов гражданского состояния (Бразилия); |
The overall distribution of income constrains overall access to improved quality resources and services. |
Общее распределение доходов создает препятствия в плане доступа к качественным ресурсам и услугам. |
Development of, and access to, services, supported by adequate regulatory and institutional frameworks, are important for sound socio-economic development. |
Важное значение для стабильного социально-экономического развития имеют развитие услуг и обеспечение доступа к ним, подкрепленные надлежащими регулятивными и институциональными основами. |
Technological change has also created new challenges for consumers, for example in finding an appropriate balance between intellectual property protection and access to knowledge. |
Новые проблемы и вызовы для потребителей, в том числе связанные с поиском надлежащего баланса между защитой прав интеллектуальной собственности и обеспечением доступа к знаниям, порождает также технический прогресс. |
World Water Day every year illustrates the importance of partnerships and awareness-raising in improving access to safe water. |
Отмечаемый ежегодно Всемирный день воды указывает на важность партнерства и деятельности по повышению осведомленности для расширения доступа к безопасной для здоровья воды. |
Women and girls suffer disproportionately from inadequate sanitation and access to water. |
От неадекватной санитарии и недостаточного доступа к воде несоразмерно страдают женщины и девочки. |
It shared its good practices regarding access to transport, public facilities, apartments, work and education. |
Оно делится своим передовым опытом в вопросах доступа к транспорту, местам общего пользования, жилью, работе и образованию. |
The negative impact of the unemployment of persons with disabilities on gross domestic product could be reduced by guaranteeing access to inclusive education systems. |
Масштабы негативного воздействия безработицы инвалидов на валовой внутренний продукт могли бы быть сокращены благодаря предоставлению доступа к инклюзивным системам образования. |
The delegation also noted that two thirds of the detainees who were interviewed had not had access to a defence lawyer. |
Делегация отметила также, что две трети опрошенных задержанных не имели доступа к адвокату. |
They should identify available, suitable and safe locations for resettlement, ensuring access to livelihood opportunities, services and facilities. |
В них должны быть определены имеющиеся подходящие и безопасные места для переселения и предусмотрены меры по обеспечению доступа к возможностям получения средств к существованию, соответствующим услугам и объектам. |
Respect for their access to productive resources is key in this regard. |
Ключевое значение в этом отношении имеет уважение их доступа к продуктивным ресурсам. |
Moreover, many of the children had no ID and were therefore unable to access health or educational services. |
Кроме того, у многих детей нет удостоверения личности, и поэтому они лишены доступа к системе здравоохранения и образования. |