| The first priority is to provide equal access to high quality hospital care. | Главная задача заключается в обеспечении равного доступа к качественному стационарному лечению. |
| Water supply and sanitation are still major problems with millions of Africans not having access to safe drinking water and satisfactory sanitation. | Для миллионов африканцев, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде и удовлетворительных санитарных условий, водоснабжение и санитария все еще остаются серьезными проблемами. |
| Many of these problems emanate from institutional arrangements such as common access and lack of land rights. | Многие из этих проблем обусловлены институциональными факторами, в том числе фактором всеобщего доступа к земле и неурегулированностью прав собственности на землю. |
| Firms could be established to provide services to facilitate access to networks. | Могут создаваться компании по предоставлению услуг, призванных содействовать улучшению доступа к соответствующим сетям. |
| Ways of enhancing access to and use of information networks and distribution channels | З. Пути расширения доступа к информационным сетям и каналам распределения и возможностей их использования |
| Diversification, improved market access conditions and more effective producer-consumer cooperation were the most important strategic objectives in resolving commodity-related problems. | Наиболее важными стратегическими целями в решении проблем, связанных с сырьевыми товарами, являются диверсификация, улучшение условий доступа к рынкам и повышение эффективности сотрудничества между производителями и потребителями. |
| Identification of specific forms of international cooperation to improve access to commodity finance. | Выявление конкретных форм международного сотрудничества для улучшения доступа к финансированию сырьевых отраслей. |
| The film industry is particularly dependent on access to distribution channels. | Кинематографическая промышленность особенно сильно зависит от доступа к каналам распределения. |
| Upgraded skills and technology transfer are both prerequisites for and results of effective access and participation in the networks. | Повышение профессиональной квалификации рабочей силы и передача технологии выступают и необходимым условием, и результатом эффективного доступа к сетям и участия в них. |
| Hence, the importance of investment in policy discussions on international market access. | Отсюда вытекает важное значение инвестиционной тематики в дискуссиях по существу вопросов доступа к международным рынкам. |
| Better access to information is very important for the promotion of micro-enterprises. | Улучшение доступа к информации имеет очень важное значение для стимулирования развития микропредприятий. |
| Account also needs to be taken of the current market access conditions from which they benefit in their traditional export markets. | Необходимо также принимать во внимание современные условия доступа к рынкам, которые являются весьма благоприятными на их традиционных экспортных рынках. |
| Once these negotiations are concluded, the market access results concerning trade in services would become amenable to a more precise evaluation. | Как только эти переговоры будут завершены, можно будет сделать более точную оценку их результатов в отношении доступа к рынкам в торговле услугами. |
| There is no significant difference in equal access to the various levels of education and measures to promote literacy among men and women. | Не наблюдается никакого существенного различия по признаку пола в предоставлении равного доступа к различным уровням образования и в мероприятиях, направленных на развитие грамотности. |
| Over 130 million children, almost two thirds of them girls in developing countries, have no access to primary school education. | В развивающихся странах свыше 130 млн. детей, почти две трети которых составляют девочки, не имеют доступа к начальному школьному образованию. |
| However, some expressed reservations as some countries do not yet have the requisite technology to access that information. | Однако некоторые делегации выразили оговорки, поскольку ряд стран еще не располагает необходимыми технологическими средствами доступа к этой информации. |
| Local telecommunication networks and telephone networks in most countries also function as facilitators in providing access to networks. | Местные сети телесвязи и телефонные сети в большинстве стран также выполняют функцию содействия обеспечению доступа к сетям. |
| The on-going process of liberalization and market access is, at the same time, sharpening competition. | Процесс либерализации и расширения доступа к рынку одновременно ведет к обострению конкуренции. |
| Open economies have greater scope for reducing the competitiveness effects because of better access to information, inputs and technology. | В условиях открытости экономики имеются более широкие возможности для смягчения влияния таких экологических стандартов на конкурентоспособность в силу более широкого доступа к информации, ресурсам и технологии. |
| Capacity-building, access to technology, credit and training and environmental sustainability are the cross-cutting themes of all projects. | Общими для всех проектов являются темы укрепления потенциала, облегчения доступа к технологии, кредиту и профессиональной подготовке, а также экологической устойчивости развития. |
| The law prohibits discrimination in whatever form and the housing policy is that everyone should have equal access to housing. | Закон запрещает дискриминацию по какому-либо признаку, и жилищная политика правительства направлена на обеспечение каждому равного доступа к жилью. |
| Similarly, African efforts at diversification should be fully supported by the international community, particularly in terms of providing increased market access. | Международное сообщество также должно поддерживать усилия стран Африки в области диверсификации, в частности посредством обеспечения более широкого доступа к рынкам. |
| MEY cannot be usefully considered as a TRP as long as the condition of free and open access prevails. | МЭВ не может эффективно рассматриваться в качестве ЦК до тех пор, пока существуют условия свободного и открытого доступа к ресурсам. |
| Efforts are also being made to secure women's access to biotechnologies with a positive environmental impact. | Предпринимаются также усилия в целях обеспечения женщинам доступа к биотехнологиям с учетом экологических факторов. |
| They have provided training for self-employment and assistance in gaining access to credit, business advisory services and apprenticeship. | В рамках этих проектов осуществлялась подготовка кадров в целях достижения самостоятельной занятости и оказания помощи в обеспечении доступа к кредитам, консультативной помощи по вопросам предпринимательства и обучению рабочим профессиям. |