Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
Donor interest was weak; too many people were dying because they had no access to life-saving drugs. Интерес со стороны доноров был слабым; очень много людей умирало потому, что не имело доступа к спасительным лекарствам.
Additionally, specific targets and time lines have been set to achieve universal access to prevention, treatment, care and support. Кроме того, были установлены конкретные задачи и временные рамки для обеспечения универсального доступа к услугам в области предотвращения, лечения, ухода и поддержки.
Due to the actions taken, the Ukraine has managed to make substantial progress, in particular in providing access to antiretroviral therapy. Благодаря предпринятым шагам Украина сумела добиться существенного успеха, в особенности в обеспечении доступа к противоретровирусной терапии.
And we must ensure the viability of the policy of universal access. И мы также призваны обеспечить жизнеспособность стратегии всеобщего доступа к услугам.
Yet, they often do not have sustained access to clean and safe injection equipment or to antiretroviral treatment and care. Однако они зачастую не имеют постоянного доступа к чистым и безопасным инъекционным средствам или антиретровирусной терапии и уходу.
Over 65 per cent of the rural population lack access to an improved source of fresh water or sanitation. Свыше 65% сельского населения не имеют доступа к улучшенным источникам пресной воды или к системам санитарии87.
With regard to tools for developing cumulative knowledge and building capacity, speakers stressed the need to increase access to such knowledge. Что касается инструментария для создания общей базы данных и наращивания потенциала, то участники подчеркнули необходимость в расширении доступа к таким накопленным знаниям.
The Human Rights Committee has had before it numerous cases in which victims had no access to an effective remedy. Комитет по правам человека рассматривал целый ряд дел, в которых у потерпевших не было доступа к эффективным средствам правовой защиты.
Every effort has been made to channel economic growth toward ensuring universal access to basic health, education and essential social services. Делается все возможное, чтобы экономическое развитие было направлено на обеспечение всеобщего доступа к базовым услугам в области здравоохранения, образования и социального вспомоществования.
Currently, the highest priority for mine action is regaining access for surface transport. В настоящее время наивысший приоритет противоминной деятельности сопряжен с восстановлением доступа к наземному транспорту.
Strict compliance with international commitments is the prerequisite for dialogue and cooperation to ensure access to nuclear energy for civil purposes. Строгое соблюдение международных обязательств является необходимой предпосылкой для диалога и сотрудничества на предмет доступа к гражданской ядерной энергии.
Ease of access to modern forms of energy is linked to economic development. Легкость доступа к современным видам энергии связана с экономическим развитием.
CEDAW expressed concern particularly about the negative impact of customs on rural women, especially with regard to access to land and inheritance. КЛДЖ выразил обеспокоенность, в частности, по поводу отрицательных последствий применения обычаев для сельских женщин, особенно в том, что касается доступа к земле и прав наследования106.
With regard to access to family planning service, this is still constrained by low literacy rates and also socio-cultural and religious obstacles. Что касается доступа к службе планирования размера семьи, то он до сих пор ограничен из-за низкого уровня грамотности, а также социально-культурных и религиозных препятствий.
Our comments today will focus on measures in the note relating to access. Наши сегодняшние замечания будут касаться в основном предусматриваемых запиской мер относительно доступа к работе Совета.
If women had no access to the legal system, such domestic remedies would rapidly be exhausted. Если женщина не имеет доступа к правовой системе, то такие внутренние средства защиты исчерпываются быстро.
Gender inequity was still reflected throughout the society in terms of services provided and access to opportunities. Неравенство между мужчинами и женщинами по-прежнему находит свое отражение во всем обществе с учетом оказываемых услуг и доступа к соответствующим возможностям.
United Nations Population Fund: During 2003, PATH worked on increasing access to reproductive health through its publication Outlook. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения: В 2003 году Программа занималась вопросами расширения доступа к службам охраны репродуктивного здоровья, используя для этих целей свою публикацию под названием "Outlook".
Many of the most desirable applications envisioned for the Information Society are only possible through broadband access. Использование многих наиболее интересных прикладных программ, разработанных для информационного общества, возможно лишь при наличии широкополосного доступа к Интернету.
Improved access to reproductive health care and family planning is in fact a key element of national population policy. Расширение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья и планирования семьи фактически является слабым местом в национальной демографической политике.
One of the important factors for empowering women is access to credit facilities and other economic resources. Один из наиболее важных факторов, позволяющих расширять возможности женщин, это предоставление им доступа к источникам кредитования и другим экономическим ресурсам.
DfES has funded a number of publications by the Refugee Council aimed at helping children of asylum-seekers access education. МОПП финансировало ряд публикаций Совета по делам беженцев, направленных на оказание помощи детям просителей убежища в получении доступа к образованию.
For example, in Afghanistan, international forces continue to protect roads on which women and families frequently travel to access Government services. Например, в Афганистане международные силы продолжают обеспечивать безопасность дорог, по которым женщины и их семьи совершают частые поездки с целью получения доступа к предоставляемым правительством услугам.
In addition, over 4,000 villages, largely in remote areas, lack access to primary schools. Кроме того, более 4 тысяч деревень, в основном расположенных в отдаленных районах, не имеют доступа к начальным школам.
The Government had focused on primary health care and road building to improve access for rural communities. Правительство сосредоточилось прежде всего на обеспечении первичного медико-санитарного обслуживания и строительстве дорог в целях расширения доступа к сельским общинам.