Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
The security situation in Somalia remains volatile, reducing the ability of humanitarian actors to access people in need. Положение в плане безопасности в Сомали остается нестабильным, что сужает возможности гуманитарных организаций по получению доступа к нуждающемуся населению.
I urge Member States to continue to support and help to scale up good practice and access to essential services. Я настоятельно призываю государства-члены продолжать оказывать поддержку и содействие в расширении передовой практики и доступа к основным услугам.
UNOCI has not yet been granted full access to military sites in accordance with resolution 2153 (2014). ОООНКИ пока еще не получила полного доступа к военным объектам, предусмотренного резолюцией 2153 (2014).
Effective protection is reliant on mobility and access to adequate equipment and other resources. Эффективность защиты зависит от мобильности и доступа к необходимым техническим средствам и другим ресурсам.
Public authorities in the subregion have also actively promoted access to free primary education. Кроме того, государственные органы власти в субрегионе активно содействуют обеспечению доступа к бесплатному начальному образованию.
It will also include managing confidential information and providing access to the records of the Mechanism, in accordance with established procedures. Она будет включать также управление конфиденциальной информацией и обеспечение доступа к несекретной документации Механизма в соответствии с установленными процедурами.
The manufacturer shall submit a Statement of compliance with the requirements on access to OBD information. 3.4.3 Изготовитель представляет сообщение о соответствии требованиям, касающимся доступа к информации БД системы.
It has implemented a new facilitated application procedure for data access. Она ввела новую упрощенную процедуру запроса доступа к данным.
Both the Adaptation Fund and the GEF have explored new modalities that give recipient national institutions direct access to climate finance. И Адаптационный фонд, и ГЭФ изучили новые условия, допускающие предоставление национальным учреждениям-реципиентам прямого доступа к климатическому финансированию.
The workshops include training sessions with GEF focal points on policies and procedures to access GEF resources. Рабочие совещания включают учебные заседания с участием координационных центров ГЭФ по политике и процедурам доступа к ресурсам ГЭФ.
His country welcomed the initiatives aimed at facilitating access to energy for all. Его страна приветствует инициативы, направ-ленные на облегчение доступа к энергии для всех.
Increasing access to affordable essential medicines is important for the achievement of health-related Goals and for the realization of the right to health. Расширение доступа к недорогим основным лекарственным средствам важно для достижения целей, связанных со здравоохранением и реализацией права на здоровье.
The subprogramme will focus on crisis-affected cities in terms of disaster prevention and disaster response and will ensure equitable access to programme benefits. Особое внимание при реализации этой подпрограммы будет уделяться предотвращению бедствий и принятию мер в связи с ними в городах, переживающих кризисы, при обеспечении справедливого доступа к помощи, оказываемой по линии программы.
This approach aims to ensure speed and reliability of access to these systems at the lowest possible risk and cost. Этот подход направлен на обеспечение быстрого и надежного доступа к таким системам при наименьшем возможном риске и расходах.
An immediate synergy has already been realized through a shared Internet access infrastructure, which will help to address ever-increasing bandwidth needs. Непосредственная кумулятивная отдача от такого сотрудничества уже обеспечена благодаря созданию единой инфраструктуры доступа к интернету, которая поможет удовлетворять постоянно растущие потребности в расширении пропускной способности.
Economies have already been realized in terms of document digitization, the facilitation of access to electronic resources and system management. Экономия средств уже обеспечена благодаря переводу документов в цифровой формат, облегчению доступа к электронным ресурсам и внедрению практики системного управления.
These efforts notwithstanding, the need for access to justice remains high and, for many, unmet. Несмотря на эти усилия, потребности в получении доступа к правосудию по-прежнему велики, но для многих остаются нереализованными.
It also supported the Organization's activities in strengthening agribusiness value chains and improving access to markets, technology and investment. Группа также поддерживает деятельность Организации в сфере укрепления цепочек создания стоимости в агропромышленном производстве и улучшения доступа к рынкам, технологиям и инвестициям.
Moreover, following the success of the 2011 Vienna Energy Forum, the Group commended UNIDO for facilitating international dialogue on universal access to energy. Кроме того, после успешного проведения в 2011 году Венского энергетического форума группа выражает признательность ЮНИДО за содействие в проведении международного диалога по вопросам обеспечения всеобщего доступа к энергоснабжению.
The necessary conditions have been created for the comprehensive cultural and creative development of the individual and access to cultural assets. Созданы необходимые условия для всестороннего культурного и творческого развития личности, доступа к культурным ценностям.
The ability of UNMISS to collect early warning information and provide a timely response to protection needs and access vulnerable population centres was also hampered. Также были ограничены способности МООНЮС по сбору информации для целей раннего предупреждения, своевременному реагированию на потребности в области защиты и обеспечению доступа к уязвимым населенным пунктам.
It had deployed lending power and trained personnel across Member States, overhauled the lending framework and streamlined conditions for access to loans. Он предоставил государствам-членам кредиты и специалистов, усовершенствовал кредитный механизм и упростил условия доступа к кредитам.
The Foundation focused its work on poverty reduction, health, agriculture and access to financial services. Основное внимание в работе Фонда уделяется сокращению масштабов нищеты, здравоохранению, сельскому хозяйству и обеспечению доступа к финансовым услугам.
Organizations accepted and supported recommendation 6, regarding access to effective dispute settlement mechanisms, with several organizations indicating that mechanisms were in place for consultants. Организации приняли и поддержали рекомендацию 6, касающуюся обеспечения доступа к эффективным механизмам урегулирования споров, причем ряд организаций сообщили, что они уже создали такие механизмы для консультантов.
The work of UNEP with major groups and stakeholders involves translation of and access to publications on environmental issues. Сотрудничество ЮНЕП с основными группами и заинтересованными сторонами предполагает перевод публикаций по вопросам окружающей среды и обеспечение доступа к ним.