The number of people without access to drinking water has fallen by about one-third since 1990. |
Число людей, не имеющих доступа к питьевой воде, уменьшилось по сравнению с 1990 годом приблизительно на одну треть. |
The population explosion and uneven access to the fruits of technological progress further compound these distortions. |
Демографический взрыв и отсутствие равного доступа к плодам научно-технического прогресса еще более усугубляют этот перекос. |
MICCC and ICAO are currently in discussions to establish a mechanism to facilitate access by international governmental organizations. |
КММКЦ и ИКАО в настоящее время обсуждают возможности создания механизма облегчения доступа к этим возможностям со стороны международных правительственных организаций. |
For the enhancement of African participation in international trade, access to the markets of the developed world is crucial. |
Для активизации участия Африки в международной торговле исключительно важным является обеспечение доступа к рынкам развитых стран. |
Recent improvements in access to some areas have made it possible to reach communities cut off from assistance for a year or more. |
Недавнее улучшение доступа к некоторым районам позволило достичь общин, которые были отрезаны от помощи на протяжении года или даже более. |
Imaginative and more global solutions must be found to the external debt problem of the countries of the South and their access to international financing. |
Следует найти оригинальные и более глобальные решения проблемы внешнего долга стран Юга и их доступа к международным источникам финансирования. |
A new poverty programme promoted access to credit and other specific needs of women, particularly as heads of family. |
Новая программа в области нищеты способствует получению доступа к кредитам и удовлетворению других конкретных потребностей женщин, особенно как глав семьи. |
Respect for and promotion of human rights and access to social and economic development were equally important. |
Особое значение в этой связи имеет поощрение уважения прав человека и обеспечение доступа к экономическому и социальному развитию. |
He welcomed the creation of an interdepartmental consultative mechanism to coordinate access to public information in peacekeeping and other missions. |
Оратор приветствует создание междепартаментского консультативного механизма по вопросам координации доступа к общественной информации в миссиях по поддержанию мира и других миссиях. |
(b) Electronic publication of treaties and use of Internet to provide increased access to treaties and other documents at lower cost. |
Ь) электронную публикацию договоров и использование сети "Интернет" в целях обеспечения более широкого доступа к договорам и другим документам по менее высокой цене. |
A central aspect of this consensus is the commitment to the goal of universal access to basic social services. |
Центральным аспектом этого консенсуса является приверженность обеспечению универсального доступа к основным социальным услугам. |
And this mobile money is also providing a platform for access to alternative energy. |
Эти мобильные платежи также предоставляют платформу для доступа к альтернативной энергии. |
I'm calling for free access to drugs. |
Я требую свободного доступа к лекарствам. |
Create, develop and decentralize access ports to X25 networks. |
Создать, развить и децентрализовать порты доступа к сетям связи Х25. |
Introduce "one-stop shopping" for access to communication services. |
Организовать комплексные центры доступа к услугам связи. |
Renewed access to international facilities, however, did not significantly stem the outflow of capital from the country. |
Однако возобновление доступа к международным фондам еще не привело к значительному сдерживанию оттока капитала из страны. |
UNICEF, in its programme of action, endorses the goal of universal access to basic education. |
Программа действий ЮНИСЕФ преследует цель обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию. |
The establishment of the University of Cyprus in September 1992, has greatly facilitated access to higher education. |
Открытие на Кипре в 1992 году университета в значительной мере способствовало расширению доступа к высшему образованию. |
Concerning access to food containing the necessary nutrients, several minor studies have been carried out covering possible risk groups. |
Что касается доступа к продовольственным продуктам, содержащим необходимые питательные вещества, то было проведено несколько менее значительных по своему масштабу исследований, охватывающих возможные группы риска. |
The programme also envisages special measures to ensure wider access to vocational training for disabled children and children with deficiencies of mental and physical development. |
Программа предусматривает также специальные меры по обеспечению более широкого доступа к профессиональному образованию детей-инвалидов, детей с недостатками в умственном и физическом развитии. |
Improvement of pre-school access would give opportunities to women to pursue further education and to enter the paid workforce. |
Улучшение доступа к учреждениям дошкольного обучения предоставит женщинам возможность продолжать свое образование и заниматься поиском оплачиваемых видов работы. |
Briefing of smaller agencies on World Bank field activities and procedures for access to financing and project execution. |
Ознакомление мелких учреждений с деятельностью Всемирного банка на местах и с процедурами доступа к финансированию и осуществлению проектов. |
Additional modalities will be explored to provide training programmes for mission staff on how to access United Nations electronic information services. |
Будут рассмотрены дополнительные пути для осуществления программ подготовки сотрудников представительств и миссий по вопросам доступа к электронным информационным услугам Организации Объединенных Наций. |
Standard telephone line/modem mainframe access software a |
Программное обеспечение для доступа к большой ЭВМ а |
However, its reference librarians have limited time to learn how to access the latest information available efficiently. |
Однако работники справочных подразделений библиотеки располагают ограниченным временем для изучения эффективных путей доступа к самой последней имеющейся информации. |