Lebanon intends to strengthen economic opportunities for poor women by facilitating their access to loans and other productive resources. |
Ливан планирует укрепить экономические возможности для малоимущих женщин путем облегчения их доступа к займам и другим производственным ресурсам. |
Government policies on the provision of access to contraceptive methods have been an important determinant of family planning use. |
Политика правительств в отношении обеспечения доступа к методам контрацепции является важным определяющим фактором в вопросах планирования численности семьи. |
Others are seeking ways to further develop infrastructure to increase access to information and services. |
Другие занимаются поиском путей для дальнейшего укрепления инфраструктуры для расширения доступа к информации и услугам. |
It could also imply granting selected users with access to databases for which a subscription is ordinarily required. |
Такой подход мог бы также предусматривать предоставление отдельным пользователям доступа к базам данных, для работы с которыми обычно требуется наличие соответствующей подписки. |
Ensuring better access to lifelong learning; |
обеспечение более широкого доступа к обучению на протяжении всей жизни; |
The information should be made available via the Internet but also in print for those who did not have online access. |
Информация должна распространяться через Интернет, а также в виде печатных документов для тех, кто не имеет доступа к Интернету. |
The Parties and civil society continuously raise the issue of capacity-building in access to justice. |
Стороны и гражданское общество постоянно поднимают вопрос о наращивании потенциала в области доступа к правосудию. |
Morocco has reinforced girls' right to access to scientific and technological studies, as well as professional training. |
В Марокко приняты меры по укреплению права девочек на получение доступа к научным и техническим исследованиям, а также профессиональной подготовке. |
The Commission noted the substantial global differences in participation in, access to and use of media and ICT. |
Комиссия отметила существенные глобальные различия в том, что касается участия в деятельности по использованию средств массовой информации и ИКТ, доступа к ним и их использования. |
Rural women and girls generally have less access than men to information and new technologies. |
В деревнях у женщин и девочек, как правило, меньше доступа к информации и новым технологиям, чем у мужчин. |
Women's inability to access the judicial system remains a challenge to addressing violations of their rights. |
Невозможность получения женщинами доступа к судебной системе по-прежнему препятствует рассмотрению нарушений их прав. |
Shared information systems for effects-oriented activities will enhance assessment capabilities and improve common access to information. |
Совместно используемые системы обмена информацией по ориентированной на воздействие деятельности будут способствовать улучшению возможностей оценки и общего доступа к информации. |
The on-line address book application software consists of a web-based application to manage and access contact information on-line. |
Интерактивное программное обеспечение по ведению адресных книг состоит из основанной на вебтехнологиях программы для интерактивного управления контактной информацией и получения доступа к ней. |
It aims to ensure access to drinking water and provision of sanitation to everyone and goes beyond the Millennium Development Goals. |
Он направлен на обеспечение доступа к питьевой воде и организацию системы санитарно-профилактического обслуживания для каждого человека и преследует более далеко идущие цели, чем цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Several general environmental law programmes focusing on the judiciary have covered or cover certain aspects relevant to access to justice under the Convention. |
Несколькими общими программами в области экологического права, ориентированными на сотрудников судебных органов, уже охвачены или охватываются определенные аспекты, имеющие отношение к обеспечению доступа к правосудию в соответствии с Конвенцией. |
Certain measures on access to information are being implemented, but implementation of the public participation pillar requires significant improvement. |
Определенные меры принимаются в плане обеспечения доступа к информации, однако осуществление такого компонента, как участие общественности, требует значительного улучшения. |
Implementation of the access to justice requirements is the least developed. |
Наименее ощутимым является прогресс в выполнении требований, касающихся доступа к правосудию. |
Court claims by citizens related to access to environmental information or participation in decision-making also refer to the Convention. |
Обращаясь в суд с исками, касающимися доступа к экологической информации или участия в процессе принятия решений, граждане также ссылаются на Конвенцию. |
The different sectoral authorities also have a clear responsibility to facilitate access to information and participation in decision-making processes within their spheres of responsibility. |
Различные секторальные органы также имеют четкую обязанность содействовать получению доступа к информации и участию в процессах принятия решений в пределах своей компетенции. |
NGOs complain about insufficient access to justice in the case of the preparation of plans and programmes. |
НПО выражают недовольство по поводу недостаточно широкого доступа к правосудию в случае подготовки планов и программ. |
Thus, anyone should have the right of access to information, legal consultation and judiciary representation. |
Таким образом, каждый должен иметь право доступа к информации, юридической консультации и представительство в суде. |
Citizens are still poorly informed about the opportunities for access to environmental justice. |
Граждане пока плохо проинформированы о возможностях доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды. |
An authorised person authorized to access information of a public character shall decides on the appeal. |
Решение по жалобе принимается Уполномоченным по вопросам доступа к информации публичного характера. |
The Data Protection Act provides general regulations on access to information of public interest. |
Законом о защите данных предусматриваются общие нормы в отношении доступа к информации, представляющей общественный интерес. |
Specially designated officers in the Ministry and its bodies are responsible for providing access to information. |
Специально подготовленные сотрудники в министерстве и его подразделениях отвечают за предоставление доступа к информации. |