| 19.2.1 There is no overt discrimination against women in terms of access to health-care services. | 19.2.1 Открытой дискриминации в отношении женщин в плане доступа к медицинскому обслуживанию не существует. |
| The programme aims at increase access to Emergency Obstetric Services in the country. | Эта программа направлена на расширение доступа к неотложной акушерской помощи в стране. |
| Because of cultural, political and economic conditions, women farmers remain disadvantaged by unequal access to land for agriculture. | В силу культурных, политических и экономических условий женщины, занятые в сельском хозяйстве, остаются в невыгодном положении из-за неравноправного доступа к земле для сельскохозяйственной деятельности. |
| The efforts to increase access to water in rural areas were also commendable. | Положительной оценки заслуживают также усилия по расширению доступа к водным ресурсам в сельских районах. |
| One strategic aim in the area of social policy was to ensure equal access to employment and equal treatment with regard to rewards and promotion. | Одна из стратегических целей в области социальной политики состоит в обеспечении равного доступа к занятости и равных возможностей в отношении вознаграждения за труд и продвижения по службе. |
| With respect to market access, in a context of growing subregional trade integration, Malian products faced stiff competition in both domestic and foreign markets. | Что касается доступа к рынку в условиях расширяющейся субрегиональной интеграции в сфере торговли, малийской продукции приходится сталкиваться с жесткой конкуренцией как на внутреннем, так и на международных рынках. |
| Every effort would be made to safeguard health-care access for vulnerable groups in the context of privatization. | В условиях приватизации здравоохранения будут приняты все необходимые меры по обеспечению доступа к медицинским услугам для уязвимых групп населения. |
| A regulation had been issued prohibiting segregation, and inspectorates were responsible for ensuring equal access to quality education for all children. | Были приняты нормативные положения, запрещающие сегрегацию, и обеспечение равного доступа к качественному образованию для всех детей возложено на штат инспекторов. |
| Expanding access to the justice system, primarily in rural areas, is of paramount importance. | Расширение доступа к системе правосудия, в первую очередь в сельских районах, имеет огромное значение. |
| Main objectives: The ability to access, use, disseminate and produce relevant information is crucial for the development of knowledge-based economies. | Основные цели: Обеспечение возможности доступа к соответствующей информации, а также ее использования, распространения и компиляции имеет крайне важное значение для развития наукоемкой экономики. |
| 11.2 The question before the Committee is whether the author was excluded from access to an effective remedy in a discriminatory manner. | 11.2 Перед Комитетом встает вопрос: был ли автор лишен возможности доступа к эффективному средству правовой защиты дискриминационным образом. |
| We call upon the armed groups to cooperate fully with humanitarian workers to allow access to populations in need. | Мы призываем вооруженные группировки полностью сотрудничать с гуманитарными сотрудниками для обеспечения доступа к нуждающемуся населению. |
| Of the Doha work programme items covered, agriculture, non-agricultural market access and the Singapore issues showed wide divergences. | Из вопросов, охваченных Дохинской программой работы, наибольшие разногласия выявились по вопросам, касающимся торговли продукцией сельского хозяйства, доступа к несельскохозяйственным рынкам и вопросам, сформулированным в Сингапуре. |
| Coupled with high illiteracy these women and girls could not access adequate health care for themselves in such circumstances. | Учитывая высокий уровень женской неграмотности, неудивительно, что женщины и девочки не могут получить доступа к эффективной медицинской помощи в таких обстоятельствах. |
| Special provisions are available for physically impaired, and mentally retarded to access educational facilities. | Для обеспечения доступа к образованию лиц с проблемами физического и умственного развития разработаны специальные положения. |
| Regarding access to clinics specializing in gynaecology she said that such clinics were located mainly in urban areas. | Что касается доступа к услугам клиник, специализирующихся в области гинекологии, то, по словам оратора, такие учреждения в основном расположены в городских районах. |
| She would discuss with her health department the issue of problems with access to specific health services for women with disabilities. | Она намерена обсудить с департаментом здравоохранения вопрос о проблемах доступа к конкретным видам медицинских услуг для женщин-инвалидов. |
| It had also commissioned studies on the impact of drought on rural communities, as well as access to water. | Совет также поручил проведение исследований, касающихся последствий засухи для населения сельских районов, а также проблемы доступа к воде. |
| Telecom networks should be strengthened to give more access to information. | Необходимо укрепить телекоммуникационные сети для обеспечения более широкого доступа к информации. |
| She supplies no medical evidence, since her son has no access to his medical records. | Никаких медицинских справок в этой связи автором представлено не было, поскольку ее сын не имел доступа к своей медицинской карте. |
| In particular, such an improvement should be facilitated by the implementation of direct access to ODS mentioned above. | В частности, внести такое усовершенствование помогло бы установление прямого доступа к СОД, о котором говорилось выше. |
| This constitutes another compelling reason to move to free access for documents on the ODS. | Это является еще одной убедительной причиной перехода на режим бесплатного доступа к документам в СОД. |
| Youth from around the world have voiced several similar concerns about their access to information and meaningful and substantive participation in decision-making. | Молодежь из различных стран мира выразила подобную озабоченность в отношении своего доступа к информации и конструктивного и реального участия в процессе принятия решений. |
| Market access, particularly for agricultural products, had to be improved and supported by specific capacity-building programmes to help diversify African exports and improve their competitiveness. | Следует улучшить условия доступа к рынкам, в особенности для сельскохозяйственной продукции, и подкрепить эти усилия конкретными программами по укреплению потенциала в целях диверсификации и повышения конкурентоспособности экспорта африканских стран. |
| More than 1 billion people - one person in five - lack access to safe water. | Более 1 миллиарда людей - каждый пятый человек - не имеют доступа к безопасной питьевой воде. |