Several countries have tried to strike a balance between the justified interests of protecting business secrets and the right to access to environmental information. |
Некоторые страны попытались обеспечить сбалансированность между обоснованным сохранением коммерческой тайны и правом доступа к экологической информации. |
Not having access to the relevant business information can be as serious an obstacle as tariff and non-tariff barriers. |
Отсутствие доступа к соответствующей деловой информации может выступать столь же серьезным препятствием, как и тарифы и нетарифные меры. |
Having two GTPNet servers significantly increased the ease of access to the network. |
Создание этих двух серверов означало существенное облегчение доступа к ГСЦТ. |
The National Peace Fund and the communities signed agreements covering resettlement, access to land and support for socio-economic development programmes. |
Национальный фонд в защиту мира и эти общины подписали соглашение, охватывающее вопросы расселения, доступа к земле и поддержки программ социально-экономического развития. |
(b) Technical and legal advice on improving access to justice; |
Ь) технико-правовая консультативная помощь по вопросам совершенствования системы отправления правосудия и доступа к ней; |
Implementation can be promoted by secure, sustained and predictable financial support, sufficient institutional capacity, human resources and adequate access to technology. |
Осуществлению можно содействовать с помощью надежной, устойчивой и предсказуемой финансовой поддержки, достаточного институционального потенциала, людских ресурсов и надлежащего доступа к технологии. |
∙ Gain access to decision-making bodies that address sustainable development issues. |
Получение доступа к директивным органам, занимающимся вопросами устойчивого развития. |
Page Participants were also told of the need to coordinate archiving and to support international efforts to facilitate access to those data. |
Участники были также информированы о необходимости координирования процесса хранения данных и содействия международным усилиям по облегчению доступа к этим данным. |
We urge that the Global Environment Facility be restructured and adequately replenished in order to facilitate access to these resources. |
Мы настоятельно призываем Глобальный экологический форум провести перестройку и в достаточной мере пополнить свои средства для облегчения доступа к этим ресурсам. |
Broader access to ILO and UNHCR electronic databases |
Расширение доступа к электронным базам данных МОТ и УВКБ ООН |
Accordingly, they urge States to take all necessary steps, both nationally and internationally, to ensure unimpeded access to vulnerable people. |
Соответственно, они призывают государства принять все необходимые меры на национальном и международном уровнях с целью обеспечения свободного доступа к людям, находящимся в уязвимом положении. |
The Council, at its substantive session of 1998, devoted its high-level segment to issues or market access. |
На своей основной сессии в 1998 году Совет посвятил рассмотрению вопросов доступа к рынкам этап заседаний высокого уровня. |
One of the main problems of globalization is that countries do not have the same access to the global markets. |
Одна из главных проблем глобализации заключается в том, что страны не имеют одинакового доступа к глобальным рынкам. |
Medication was lacking and no access was given to the media. |
Отсутствовали лекарства, и люди были лишены доступа к средствам массовой информации. |
Programme delivery should be facilitated by giving easier access to documentation through use of modern technology. |
Эффективность осуществления программ должна повыситься за счет облегчения доступа к документации с помощью современной технологии. |
In addition, several expressed frustration with the absence of legal research material, access to Internet databases and dedicated fax machines. |
Кроме этого, ряд судей выразили сожаление по поводу отсутствия юридических и научных материалов, доступа к базам данных в сети Интернет и специальных аппаратов факсимильной связи. |
Income generated by charging for access to ODS would be classified as miscellaneous income. |
Поступления от платного доступа к системе на оптических дисках будут классифицироваться как прочие поступления. |
Property issues and the restoration of access to public services are not being addressed in an equitable manner. |
Отсутствует справедливость в решении имущественных вопросов и вопросов восстановления доступа к коммунальным услугам. |
Ibid. These dangers raise the obvious question of how to ensure that children cannot access such potentially harmful information and material. |
Подобные опасности заставляют задаться очевидным вопросом о том, как обеспечить, чтобы дети не имели доступа к такой потенциально вредной информации и материалам. |
And finally, it should include resolution of the long-standing issues of debt, development finance and access to technology. |
И наконец, они должны предусмотреть разрешение давних вопросов задолженности, финансирования развития и доступа к технологии. |
The development of adequate human resources capability, including training for decision-making on regulatory measures and improved access to information, is essential. |
Исключительно важно поэтому создать достаточный потенциал в области людских ресурсов, включая профессиональную подготовку по вопросам принятия решений в отношении регламентационных мер и улучшения доступа к информации. |
The Government's education sector policy objectives are to ensure universal access to primary education for all children by the year 2006. |
Цели государственной политики в области образования заключаются в обеспечении к 2006 году всеобщего доступа к начальному образованию всех детей. |
Yet humanitarian organizations have been denied access to people in need and deliberate attacks on civilian populations have continued. |
Тем не менее гуманитарным организациям не давали доступа к нуждающимся и преднамеренные нападения на гражданское население продолжались. |
The objective is to maximize access to quality reproductive health services and information. |
Задача заключается в обеспечении максимального доступа к службам репродуктивного здоровья и информации в этой области. |
Typical emergencies at the beginning of insolvency proceedings did require immediate protection of assets and access to information. |
Типичные чрезвычайные ситуации в начале производства по делам о несостоятельности действительно требуют немедленной защиты активов и доступа к информации. |