Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
Lawyers for Mr. Gusmao confirmed to the Group that no lawyer was allowed access to him during his interrogation. Адвокаты г-на Гусмана подтвердили Группе, что он был лишен доступа к адвокату в ходе допроса.
They should be involved from the outset of the planning process and have full access to environmental information. Их следует с самого начала вовлекать в процесс планирования, с обеспечением полного доступа к экологической информации.
The long heritage of all-encompassing compulsory education in England leaves few categories of children without access to school. Длительное наследие всеобъемлющего обязательного образования в Англии оставляет ряд категорий детей без доступа к школьному образованию.
The Fund's website is continuously being enhanced to provide beneficiaries with access to their personal data. Веб-сайт Фонда постоянно совершенствуется в целях предоставления бенефициарам доступа к их персональным данным.
It is envisioned that access to information over the Web will continue to grow in popularity in the coming years. Ожидается, что в предстоящие годы повысится популярность доступа к информации через сеть.
The strategy should give particular attention to the need to prevent discrimination in access to food or resources for food. В рамках стратегии следует в особой степени учитывать необходимость предупреждения дискриминации в области доступа к продуктам питания или продовольственным ресурсам.
With respect to access to counsel, Romanian law provides that a lawyer must be present throughout the criminal procedures. В плане доступа к услугам защитника румынское законодательство предусматривает присутствие адвоката в ходе уголовного судопроизводства.
In western Ethiopia, access to refugees has been a challenge until recently because of insecurity caused by intercommunal violence. В западной части Эфиопии до последнего времени существовали трудности с получением доступа к беженцам из-за отсутствия безопасности вследствие межобщинных столкновений.
IFAD projects have sought to support women's productive activities by providing small credit together with training and access to improved and appropriate technology. Проекты МФСР ориентированы на поддержку производительной деятельности женщин путем предоставления небольших кредитов, а также услуг по подготовке кадров и доступа к более совершенной и необходимой технологии.
To investigate any conceptual gaps in linking asset security, property rights and access to the rule of law to wider development issues. Изучение всех концептуальных пробелов, допущенных при увязывании проблемы безопасности имущества, имущественных прав и вопроса доступа к гарантиям законности с более общими вопросами развития.
The factors that" individuals and families to assume basic responsibilities" directly refer to access to income and human development. Гарантии защищенности, "отдельным лицам и семьям брать на себя основные обязанности", непосредственно касаются доступа к доходам и возможностям развития человека.
There has to be equal opportunity of access to resources and a fair distribution of the benefits and full respect for human rights. Должны быть обеспечены равные возможности доступа к ресурсам и честное распределение благ при полном соблюдении прав человека.
Without secure land rights, farmers have little or no access to credit, rural organizations, irrigation systems and other agricultural infrastructure and services. Однако без гарантированных прав на землю фермеры не имеют или почти не имеют доступа к кредитам, сельским организациям, ирригационным системам и другим объектам сельскохозяйственной инфраструктуры и к услугам.
Assigning titles to property can improve land values and access to credit, especially for small enterprises and the informal sector. Выдача правовых титулов на собственность может способствовать повышению стоимости земли и расширению доступа к кредитам, особенно для малых предприятий и неформального сектора.
One of the objectives is to encourage South-South and South-North cooperation between local authorities in order to improve access to basic services. Одна из задач заключается в поощрении сотрудничества по линии Юг-Юг и Юг-Север между местными органами власти в интересах улучшения доступа к базовым услугам.
Meanwhile, the role of neighbouring countries is crucial to ensuring humanitarian access to civilians in regions of conflict. Тем временем для обеспечения гуманитарного доступа к гражданскому населению в регионах конфликтов крайне важна роль соседних стран.
Vertical supply-chain linkages can also provide an effective channel for local companies to gain access to markets, financing, skills and know-how. Вертикальные связи в рамках цепи поставок также могут служить для местных компаний эффективным каналом для получения доступа к рынкам, финансированию, квалифицированной рабочей силе и ноу-хау.
The money generated by tuition fees was intended to be used to broaden access to university education. Предполагалось, что средства, накопленные за счет платного обучения, будут использованы для расширения доступа к университетскому образованию.
The prevention of access to humanitarian food aid in internal or international conflicts is a violation of the right to food. Ограничение доступа к гуманитарной и продовольственной помощи во внутренних или международных конфликтах представляет собой нарушение права на питание.
Providers of resources also have an obligation to facilitate access to their resources through simple application processes and assisting countries in developing project proposals. Обязанностью поставщиков ресурсов также является облегчение доступа к этим ресурсам путем упрощения процедур подачи заявок и оказания странам помощи в подготовке проектных предложений.
It is essential to give priority to improving access to information for all. Исключительно важно уделять приоритетное внимание задаче расширения доступа к информации для всех.
He called for improvements in the Generalized System of Preferences to facilitate market access through remaining preferences. Выступающий отметил необходимость совершенствования всеобщей системы преференций для облегчения доступа к рынкам в рамках остающихся преференций.
She acknowledged the main initiatives to improve market access for LDCs and welcomed relevant efforts under the Global System of Trade Preferences. Оратор с удовлетворением отметила крупные инициативы, направленные на улучшение условий доступа к рынкам для НРС, и приветствовала соответствующие усилия, предпринимаемые в рамках Глобальной системы торговых преференций.
Many technically competent personnel in African countries lack access to international information, and this results in sub-optimal choices. Многие технически компетентные работники в африканских странах не имеют доступа к международной информации, что приводит к выбору технологических вариантов ниже оптимального уровня.
The modern telecommunication networks facilitate both: networking of decentralized databases, as well as remote access to information held in centralized databases. Современные сети телекоммуникации позволяют решить обе задачи путем сетевого объединения рассредоточенных баз данных и предоставления дистанционного доступа к информации, хранящейся в централизованных базах данных.