The report also examines market access and competitiveness issues, potential trading opportunities for products from developing countries and developmental effects. |
В докладе также рассматриваются вопросы доступа к рынкам и конкурентоспособности, потенциальные возможности для торговли товарами развивающихся стран и последствия для развития. |
They must also be able to meet health and environment-related regulations to gain market access. |
Они также должны быть способны выполнять требования санитарных и экологических норм для получения доступа к рынкам. |
It is thus important to evaluate the implications of environmental standards for market access and for the development objectives of developing countries. |
В связи с этим важное значение приобретает оценка последствий внедрения экологических стандартов для доступа к рынкам и для достижения целей в области развития развивающихся стран. |
Other relevant institutions are those responsible for initiating research, providing access to financial resources, and creating business networks and professional associations. |
К числу других соответствующих учреждений относятся учреждения, занимающиеся организацией исследований, обеспечением доступа к финансовым ресурсам и созданием деловых сетей и профессиональных ассоциаций. |
This part focuses on the policy environment and on actions that Governments can take to increase access to ICT. |
Данный раздел посвящен главным образом вопросам политики и действиям, которые предпринимают правительства по расширению доступа к ИКТ. |
One aspect of the problem involves increasing access to PCs and related hardware. |
Один из аспектов этой проблемы заключается в расширении доступа к ПК и соответствующим аппаратным средствам. |
Reforming the domestic telecommunications sector has proved effective in improving access to and the quality of telecommunication services. |
Реформа внутреннего сектора телекоммуникаций является, как показала практика, эффективным способом улучшения доступа к телекоммуникационным услугам и их качеству. |
In a regional format, States can implement innovative strategies for better access to resources and markets. |
В региональном контексте государства способны проводить новаторские стратегии для расширения собственного доступа к ресурсам и рынкам. |
Like other Rwanda-controlled coltan comptoirs, Eagle Wings collaborates with RPA to receive privileged access to coltan sites and captive labour. |
Как и другие биржи по торговле колтаном, контролируемые руандийцами, «Игл уингз» сотрудничает с ПАР в интересах получения привилегированного доступа к местам добычи колтана и подневольной рабочей силе. |
Success in such a world will rely heavily on access to human capital and ownership of intellectual property. |
Успех в таком мире будет во многом зависеть от доступа к человеческому капиталу и прав на интеллектуальную собственность. |
UNMIK was working with the World Bank and the International Monetary Fund to find a creative solution to obtain access. |
Совместно с Всемирным банком и Международным валютным фондом МООНК предпринимает усилия по творческому изысканию путей обеспечения доступа к таким учреждениям. |
An important challenge is to widen access to sources of finance so that all segments of the population can participate in development. |
Одна из важнейших задач состоит в расширении доступа к источникам финансирования, с тем чтобы все группы населения могли принимать участие в процессе развития. |
The Doha Ministerial Declaration stresses the importance of protecting intellectual property rights while promoting access to existing medicines. |
В Декларации министров, принятой в Дохе, подчеркивается важное значение охраны прав интеллектуальной собственности при содействии обеспечению доступа к существующим лекарственным средствам. |
Globally, 1.7 billion persons lack access to clean water and 3.3 billion are without proper sanitation facilities. |
В глобальном масштабе 1,7 млрд. человек не имеют доступа к чистой воде и 3,3 млрд. человек живут без необходимых санитарных условий. |
Many question whether there is a case for government intervention to support SME access to financing for technology-related investments. |
Многие задаются вопросом об обоснованности вмешательства государства в целях оказания МСП поддержки в получении доступа к финансированию инвестиций в технологии. |
Free market access for products from the least developed countries in everything but arms is progress in this regard. |
Обеспечение свободного доступа к рынкам для всех товаров из наименее развитых стран, кроме оружия, является средством, которое позволит достичь прогресса в этом направлении. |
The causes are multiple, ranging from limited access to income to their isolation from clan support systems. |
Это вызвано самыми различными причинами, начиная от ограниченного доступа к доходам и кончая изоляцией людей со стороны клановых систем поддержки. |
They also include the improvement of access to the web page of the Procurement Division, Office of Central Support Services, Department of Management. |
Они также включают улучшение доступа к шёЬ-странице отдела закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления. |
A third project is for the installation of LAN access capabilities at each delegate position. |
Третий проект предусматривает обеспечение каждого делегата в зале возможностью доступа к ЛС. |
All societies are characterized by some degree of conflict over political and civil rights, employment opportunities and access to social and economic services. |
Все общества характеризуются определенной степенью конфликтности в отношении политических и гражданских прав, возможностей трудоустройства и доступа к социальным и экономическим услугам. |
In 2003 the rules for access to data were revised. |
В 2003 году были пересмотрены правила доступа к данным. |
The availability of "effective remedies" is essential to guarantee access to and effectiveness of human rights. |
Существенное значение для обеспечения гарантии доступа к правам и эффективности осуществления прав человека имеет наличие "надлежащих средств правовой защиты". |
Vocational training programmes are currently overwhelmed with the number of demobilised soldiers, limiting the opportunities for persons with disabilities to access services. |
В настоящее время программы профессиональной подготовки перенасыщены контингентом демобилизованных солдат, что ограничивает возможности инвалидов в плане доступа к услугам. |
Develop a transportation system for access to rehabilitation centres. |
Развивать транспортную систему для доступа к реабилитационным центрам. |
Reinforce the national poverty reduction programme to support persons with disabilities through access to credit and training in project management. |
Укреплять национальную программу по сокращению бедности с целью поддержки инвалидов за счет доступа к кредиту и подготовке по управлению проектами. |