Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
The public distribution system has been adjusted sharply, the aim of which is no longer to provide uniform access to commodities. Государственная система распределения подверглась серьезной реформе, цель которой заключается в прекращении постоянного доступа к товарам широкого потребления.
The emergence of local development associations and NGOs is also an opportunity to access funding for desertification control. Вновь создаваемые ассоциации по содействию местному развитию и неправительственные организации являются еще одним каналом доступа к финансированию мер по борьбе с опустыниванием.
Efforts have been made to channel this economic growth towards ensuring universal access to basic health, education and essential services. Прилагаются усилия, с тем чтобы направить этот экономический рост на обеспечение всеобщего доступа к базисному здравоохранению, образованию и основным услугам.
These measures involve the diagnosis and definition of norms and rules concerning access to and utilization of resources. Планируемые меры основаны на тщательном анализе и определении норм и правил доступа к ресурсам и их использования.
Securing access to natural resources could have complementary effects on home country operations and increasing productive capacity. Обеспечение доступа к природным ресурсам может оказывать дополняющее воздействие на деятельность в стране базирования и увеличивать производственный потенциал.
In other locations, insecurity, land access and allocation, and procurement problems have caused delays. В других районах отмечались задержки, обусловленные отсутствием безопасности и проблемами доступа к земельным участкам, их распределения, а также снабжения.
For farmers without Internet access, information was repackaged and distributed on CD-ROM, community radio or other media. Для фермеров, не имеющих доступа к Интернету, информация была записана на CD-ROM, передается по радио, а также доносится до них через другие средства массовой информации.
Rendering Antigua and Barbuda poorer by unlawfully denying market access to Internet gaming will not make the United States richer. Способствуя обнищанию Антигуа и Барбуды посредством незаконного лишения страны доступа к рынку игорного бизнеса через «Интернет», Соединенные Штаты не станут богаче.
At the social level, we will help improve access to basic services with a view to enhancing equality and social cohesion. На социальном уровне мы будем содействовать улучшению доступа к базовым услугам с целью укрепления равенства и социального согласия.
Several delegations highlighted the difficulties experienced by small-scale fishers in gaining access to high seas fishing grounds. Несколько делегаций остановилось на трудностях, с которыми мелкие рыбаки сталкиваются в плане получения доступа к рыбным промыслам открытого моря.
The availability of and access to health-care centres and services is of concern. Озабоченность вызывают вопросы, касающиеся наличия центров и служб здравоохранения и доступа к ним.
The absence of access to formal housing finance through financial intermediation reduces the circle of housing investors. Отсутствие доступа к источникам официального финансирования жилья через финансовых посредников сужает круг инвесторов, занимающихся жилищным сектором.
There are plans, however, to allow the information to circulate locally and facilitate access to it. Однако существуют проекты, предполагающие обеспечение распространения этой информации на местном уровне и расширение доступа к ней.
The workshop also noted that substantial financial resources exist at the international level, but access to finance remains limited. Участники рабочего совещания также отметили существование значительных финансовых ресурсов на международном уровне на фоне ограниченного доступа к возможностям в плане финансирования проектов.
It was deemed appropriate to consider signing formal agreements with other governmental agencies to ensure access to such sources. Было сочтено целесообразным изучить возможность подписания официальных соглашений с другими государственными учреждениями для обеспечения доступа к таким источникам.
Among the thematic areas, particular emphasis will be given to product innovation and diversification for enhanced market access. Что касается тематических областей, то особое внимание будет уделяться новинкам и диверсификации производства с целью расширения доступа к рынкам.
The rules of international trade and finance and technology access are weighted against the poor and the weak. Правила международной торговли, финансирования и доступа к технологии ложатся тяжким бременем на плечи бедных и слабых.
In this context, he also recommends that all reasonable steps be taken to promote access to the Internet. В этом контексте он также рекомендует принять все разумные меры для содействия расширению доступа к Интернет.
The Special Rapporteur is grateful for their efforts in giving her full access to the INS facilities in New York and New Jersey. Специальный докладчик признательна им за усилия по предоставлению ей всестороннего доступа к учреждениям СИН в Нью-Йорке и Нью-Джерси.
In particular, comments are welcomed on publication plans, data access issues and the future of the Programme. В частности, предлагается представить замечания относительно планов публикаций, вопросов доступа к данным и будущего Программы.
That experience raised many issues regarding policies for data submission and data access as well as confidentiality concerns. Эта практика вызвала большое число вопросов относительно порядка представления данных, доступа к данным и обеспечения их конфиденциальности.
The design structures for each of the above-mentioned databases were developed for internal and external use for ease of access and data consistency. Для облегчения доступа к данным и обеспечения их согласованности структуры каждой из вышеупомянутых баз данных разрабатывались с учетом потребностей их внутреннего и внешнего использования.
Similar large numbers are denied access to basic education and many are persecuted because of their race, religion or ethnic origin. Не меньшее число людей не имеют доступа к базовому образованию, многие подвергаются преследованию по причине их расы, религии или этнического происхождения.
It has also focused particular efforts on advocating for safe and unhindered access to affected populations. Кроме того, были предприняты особые усилия в целях обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа к пострадавшим группам населения.
Displaced communities lack access to basic rights and services such as schooling, health, water and sanitary living conditions. Группы перемещенных лиц лишены доступа к основным правам и услугам, таким, как школьное обучение, здравоохранение, водоснабжение и нормальные санитарные условия.