| As a result, considerable progress has been made towards gender equality through achievements in access to primary education. | В результате этих усилий был достигнут значительный прогресс в обеспечении гендерного равенства благодаря успехам в расширении доступа к начальному образованию. |
| He noted that studies by the World Health Organization had confirmed that universal access to treatment was possible, scientifically proven and economically viable. | Он отметил, что проведенные Всемирной организацией здравоохранения исследования подтвердили возможность, научную обоснованность и экономическую жизнеспособность всеобщего доступа к лечению. |
| Those living in extreme poverty are not only faced with the problems of deprivation and poor access to services. | Люди, живущие в условиях крайней нищеты, сталкиваются не только с материальными трудностями и проблемой доступа к получению услуг. |
| Increasing the human rights of individuals ensures equal access to public services and reduces violence. | Укрепление прав человека способствует обеспечению равного доступа к государственным услугам и сокращению масштабов насилия. |
| Please indicate what major actions the State party has taken to increase access to contraception, particularly in the rural areas. | Просьба сообщить, какие основные меры принимает государство-участник для расширения доступа к контрацептивным средствам, особенно в сельских районах. |
| A number of legislative changes have also been made in keeping with the thrust to increase access to housing. | В рамках усилий по расширению доступа к жилью в законодательство также был внесен ряд поправок. |
| A city court decision granted the procurator's application to restrict access to these websites. | Решением городского суда удовлетворен иск прокурора об ограничении доступа к указанным Интернет сайтам. |
| Such considerable progress could be attributed to free access to primary and higher education, without discrimination. | Такой ощутимый прогресс можно отнести за счет бесплатного доступа к начальному и высшему образованию без какой-либо дискриминации. |
| Leaflets containing key data had been published in nine languages and a website was being developed to facilitate access to integration measures. | На девяти языках были выпущены брошюры с базовой информацией, а для облегчения доступа к мерам по интеграции создается соответствующий веб-сайт. |
| It was also hoped that the plan would promote universal access to the right to education. | Следует надеяться, что план будет способствовать обеспечению всеобщего доступа к праву на образование. |
| Some countries allowed the reversal of the burden of proof in cases concerning discrimination, especially those dealing with access to employment or housing. | Он добавляет, что в некоторых государствах допускается перекладывание бремени доказывания в делах о дискриминации, в частности в отношении доступа к работе или жилью. |
| The Government and local authorities were responsible for ensuring equal access to public services. | Правительство и местные власти несут ответственность за обеспечение равного доступа к государственным услугам. |
| As quite a large percentage of immigrants were refugees, obtaining access to the labour market could be a lengthy process in some cases. | В связи с тем, что весьма значительную долю иммигрантов составляют беженцы, получение доступа к рынку труда может в некоторых случаях занять долгое время. |
| According to local studies, especially in Brazil, women of African descent had greater difficulty in obtaining access to antenatal and post-natal care. | Согласно местным исследованиям, проведенным, в частности, в Бразилии, женщины африканского происхождения сталкиваются с более серьезными трудностями в получении доступа к антенатальному и постнатальному уходу. |
| Several speakers underlined their commitment to improve barrier-free access to buildings and to improve the infrastructure. | Ряд выступавших подчеркнули свою приверженность расширению беспрепятственного доступа к зданиям и улучшению инфраструктуры. |
| Providing access to affordable and quality health and social services is an important challenge. | Одной из важных проблем является обеспечение доступа к приемлемым по цене и качественным медико-санитарным и социальным услугам. |
| 9.16 Good practices on equitable access to water (1). | 9.16 Оптимальные методы обеспечения справедливого доступа к воде (1). |
| Governance arrangements for access to and storage of data also need to be confirmed prior to any data linkage activities. | Кроме того, до проведения любой увязки данных необходимо установить порядок доступа к данным и их хранения. |
| Further efforts are needed for coordination of the sources, timeliness and possibilities to access the data. | Необходимо продолжить усилия по координации источников информации, а также повышению своевременности и обеспечению возможностей доступа к ней. |
| The census information needs of policy analysts and decision makers increasingly require access to microdata records to facilitate analyses. | Потребности политических аналитиков и директивных органов в переписной информации во все большей степени касаются доступа к микроданным для облегчения анализа. |
| That Act guaranteed equality between men and women in access to justice and to government posts. | Этот закон также гарантирует равенство мужчин и женщин в получении доступа к правосудию и занятии государственных должностей. |
| The extent to which these initiatives have improved access, retention and outcomes in learning still needs to be documented. | Воздействие этих инициатив на расширение доступа к образованию, удержание учащихся и повышение их успеваемости еще предстоит документально оформить. |
| Some participants emphasised the need for statistical measurement of the access to land ownership. | Некоторые участники подчеркнули необходимость статистического измерения доступа к земельной собственности. |
| In this session countries are expected to exchange experiences and current plans for enabling access to census microdata. | Ожидается, что в ходе данного заседания страны обменяются опытом и текущими планами, касающимися предоставления доступа к переписным микроданным. |
| It is also important to review the Central Statistics Office policy on access to microdata. | Важно также рассмотреть политику Центрального статистического управления, касающуюся доступа к микроданным. |