| They have facilitated women's access to governance structures at all levels. | Организации системы Организации Объединенных Наций способствуют получению женщинами доступа к управленческим структурам на всех уровнях. |
| Poor infrastructure in rural areas deprives them of access to modern information technology. | Плохо развитая инфраструктура в сельских районах лишает их возможности доступа к современной информационной технологии. |
| Concerning access to justice - even defined as broadly as possible - examples of clear mechanisms were rare. | Что же касается доступа к правосудию - даже в максимально широком определении, - то примеры существования четко определенных механизмов редки. |
| Demolitions and evictions had often been undertaken without due process, adequate compensation, and access to legal recourse. | Нередко снос зданий и выселения проводились без надлежащей судебной процедуры, предоставления достаточной компенсации и доступа к средствам правовой защиты119. |
| They deserve access to its services on an equal basis, and we look to the Kosovo Government to give us such assurances. | Они заслуживают равного доступа к его службам, и мы ожидаем от правительства Косово соответствующих гарантий. |
| Despite these efforts, Government continues to experience many challenges in ensuring access to quality health services and promoting utilization of key health services. | Несмотря на эти усилия, правительство по-прежнему сталкивается с большими трудностями в деле обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживанию и расширения пользования ключевыми медицинскими услугами. |
| It also works to improve access to quality, high-impact child, maternal and newborn health interventions. | Он также ведет работу по улучшению доступа к качественным и дающим большую отдачу мероприятиям по охране детского, материнского и неонатального здоровья. |
| In rural areas there is also difficulty in getting high-speed Internet access. | В сельской местности возникают также трудности с получением высокоскоростного доступа к Интернету. |
| The new policy also encouraged the creation of cooperatives to improve access to agricultural support services and thereby increase outputs. | Новая политика поощряет также создание кооперативов с целью улучшения доступа к службам сельскохозяйственной поддержки и тем самым увеличения объема продукции. |
| Nor is lasting peace possible without the rule of law or access to justice. | Прочный мир также невозможен без обеспечения правопорядка или доступа к правосудию. |
| UN-Habitat worked together with the United Nations Institute for Training and Research to produce draft guidelines on access to basic services. | Совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат подготовила проект руководящих принципов в отношении доступа к основным услугам. |
| They also recommended that access to information be promoted. | Они также рекомендовали содействовать обеспечению доступа к информации. |
| For a wide variety of reasons many constituent elements of the System have no access to international environmental information services. | По целому ряду причин у многих субъектов НСМОС нет доступа к международным информационным экологическим службам. |
| UNICEF has been strengthening supply services as a strategy to increase access to affordable, quality immunization services. | ЮНИСЕФ занимается укреплением служб снабжения в рамках решения стратегической задачи по расширению доступа к недорогостоящему, качественному иммунизационному обслуживанию. |
| Hence it is not feasible in the short term for these Parties to submit information electronically for easy access via the information system. | Соответственно эти Стороны не в состоянии в ближайшем будущем представить свою информацию в электронной форме для обеспечения упрощенного доступа к ней через информационную систему. |
| The leather programme will increasingly focus on technical support for market access, environmental issues, eco-labelling and safety at work. | В рамках программы, касающейся кожевенной промышленности, все большее внимание будет уделяться оказанию технической поддержки в обеспечении доступа к рынкам, вопросам охраны окружающей среды, экомаркировке и технике безопасности. |
| New methods for keeping the registers have changed the ways to access the information. | Новые методы ведения регистров изменили методы обеспечения доступа к информации. |
| The use of modern methods usually requires access to family planning services or supplies. | Применение современных методов обычно требует доступа к услугам в области планирования семьи или средствам контрацепции. |
| People lost guaranteed employment, the security of old age pensions and free access to basic social services. | Люди лишились гарантированной работы, пенсионного обеспечения по старости и свободного доступа к базовым социальным услугам. |
| In the private sector, this will be facilitated by ensuring non-discriminatory access to finance for small business. | В частном секторе выполнение этой задачи будет облегчаться обеспечением недискриминационного доступа к финансированию для малых предприятий. |
| Mr. Valery Filonau informed the meeting about national plans and legislation related to improving access to drinking water across his country. | Г-н Валерий Филонов проинформировал совещание о национальных планах и законодательстве, касающихся расширения доступа к питьевой воде в его стране. |
| Provide equitable, appropriate and welcoming access to services. | 14.2 Обеспечение равного, надлежащего и открытого доступа к услугам. |
| The Ministry of Social Development is now considering ways to address the identified areas of inequity of access and incoherence in services. | Министерство социального развития в настоящее время рассматривает пути решения назревших проблем неравенства в области доступа к услугам и их раздробленности. |
| Management and preservation of Dag Hammarskjöld Library collections and digitization of official United Nations documentation will be addressed to ensure improved access. | Будут решаться вопросы управления собраниями Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и их сохранения, а также перевода собраний официальных документов Организации Объединенных Наций в цифровой формат для расширения доступа к ним. |
| An important aspect of reproductive rights is the right of access to information and methods of family planning. | Важным аспектом репродуктивных прав является право доступа к информации и методам планирования семьи. |