E. Measures to ensure access to justice for children at special risk |
Е. Меры по обеспечению доступа к правосудию для детей, находящихся в особо уязвимом положении |
Some States have reported on specific measures to ensure access to justice for certain groups of children. |
Некоторые государства сообщили о конкретных мерах по обеспечению доступа к правосудию для определенных групп детей. |
Chile acknowledged progress to overcome poverty and policies improving access to social security, health and education. |
Чили признала прогресс в области преодоления нищеты и политику, направленную на расширение доступа к социальной помощи, здравоохранению и образованию. |
Consequently, women in many rural areas have no access to banking facilities and credit facilities. |
Поэтому во многих сельских районах женщины не имеют доступа к банковским и кредитным ресурсам. |
Some NGOs and the private sector are supporting initiatives towards access to credit by women. |
Некоторые НПО и организации частного сектора поддерживают инициативы по предоставлению женщинам доступа к кредитованию. |
Costa Rica encouraged efforts to ensure access to medical care and income security for older persons. |
Коста-Рика с удовлетворением отметила усилия по обеспечению доступа к медицинскому обслуживанию и гарантированного дохода для престарелых. |
Some delegations recommended that States provided support for families to access services, including health and medical services. |
Некоторые делегации рекомендовали государствам оказывать поддержку семьям с целью предоставления им доступа к соответствующим службам, включая систему здравоохранения и медицинских услуг. |
The concept of access to justice for children requires the legal empowerment of all children. |
Концепция доступа к правосудию требует наделения всех детей юридическими правами. |
The right to be heard has also been emphasized by many States as an important element of access to justice for children. |
Право быть заслушанным также подчеркивалось многими государствами в качестве одного из важных элементов доступа к правосудию для детей. |
The provision of an effective remedy should be understood as access to judicial and administrative or quasi-judicial mechanisms. |
Предоставление эффективных средств правовой защиты следует понимать как обеспечение доступа к судебным и административных или квазисудебным механизмам. |
It commended the improved access to housing, the judicial reforms and the fight against terrorism. |
Она приветствовала расширение доступа к жилищу, судебную реформу и борьбу против терроризма. |
Expanding access to justice and support services for women and girl survivors of conflict-related violence |
Расширение доступа к правосудию и системе социальной поддержки женщин и девочек, переживших насилие в связи с конфликтом |
States should work in partnership with indigenous peoples, particularly indigenous women, to determine the most effective strategies for overcoming barriers to access to justice. |
Государствам следует действовать в партнерстве с коренными народами, в частности с женщинами из числа коренных народов, для определения наиболее эффективных стратегий преодоления препятствий на пути доступа к правосудию. |
The private sector and government must not collude to deprive indigenous peoples of access to justice. |
Частный сектор и государство не должны вступать в сговор в целях лишения коренных народов доступа к правосудию. |
She pointed to the lack of a coordinated voice as the greatest barrier to access to judicial remedy. |
Она отметила, что отсутствие согласованной позиции является самым серьезным препятствием на пути доступа к судебным средствам правовой защиты. |
The issue of ensuring effective access to remedies was discussed. |
Обсуждался вопрос об обеспечении эффективного доступа к средствам правовой защиты. |
By then, draft legislation will be submitted to the Legislative Assembly to strengthen access to information. |
К этой дате в Законодательную ассамблею будет внесен проект закона о расширении доступа к информации. |
CERD reiterated its recommendation that Canada facilitate access to justice by persons belonging to minority groups. |
КЛРД вновь рекомендовал Канаде активизировать усилия по облегчению доступа к правосудию для лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
JS5 stated that financial and structural obstacles meant that there was no real enjoyment of the right of access to justice. |
В СП5 подчеркивается, что финансовые и структурные препятствия означают отсутствие реальной возможности осуществления права доступа к правосудию. |
It also recommended safeguards to guarantee compensation or appropriate rehousing in the case of expulsion, and access to remedies. |
В нем также рекомендуется принять меры по гарантированию компенсации или предоставлению альтернативного жилья в случае выселения, а также доступа к средствам правовой защиты. |
Cuba has also developed cooperation in access to culture. |
Куба также налаживает сотрудничество в области доступа к культуре. |
SPC noted efforts to make information technology and Internet access available to all, despite the blockade. |
ШСМ отметил усилия по обеспечению доступа к информационными технологиям и Интернету для всех вопреки блокаде. |
It welcomed the initiative to ensure access to quality health care and recognized the efforts to guarantee a sustainable environment. |
Он дал положительную оценку инициативе по обеспечению доступа к качественному медицинскому обслуживанию и признал усилия, направленные на поддержание устойчивой окружающей среды. |
It commended measures to protect persons with disabilities, provide public access to government institutions and ensure stability and security. |
Она высоко оценила меры по защите инвалидов, предоставлению общественности доступа к государственным учреждениями и укреплению стабильности и безопасности. |
Land ceilings to landownership should be introduced whenever necessary in order to ensure equitable access to land. |
Должны вводиться земельные лимиты на владение землей в тех случаях, когда это необходимо для обеспечения справедливого доступа к земле. |