| To improve the psychological dimension of access to justice, open days, prisoners' days and mobile courts are organized. | Для преодоления психологических препятствий в плане доступа к системе отправления правосудия организуются дни открытых дверей, дни заключенных, выездные сессии суда. |
| CRC was concerned about refugee children such as Biharis who have difficult or no access to services in Bangladesh. | КПР выразил обеспокоенность по поводу детей-беженцев, таких как бихари, которые сталкиваются с трудностями при получении доступа к услугам в Бангладеш либо вообще не имеют такого доступа. |
| Canada continues to promote equal access to post-secondary education. | Канада продолжает поощрять равноправие в вопросах доступа к высшему образованию. |
| Existing data indicate that parity of access at all levels of education is a reality in Cape Verde. | Имеющиеся данные свидетельствуют о наличии в Кабо-Верде равноправного доступа к различным уровням образования. |
| CoE-ECRI stated that persons with an immigrant background continued to suffer discrimination in access to employment. | СЕ-ЕКРН заявила, что лица из числа иммигрантов по-прежнему подвергаются дискриминации в вопросах доступа к занятости. |
| They were often denied freedom of movement and access to formal employment and were pushed into the informal sector. | Их часто лишают права на передвижение и доступа к занятости в официальном секторе и выталкивают в неформальный сектор. |
| Subsequently, activists had been detained and sentenced to large fines, without having received access to legal counsel. | Впоследствии активисты были задержаны и приговорены к большим штрафам в отсутствие доступа к адвокату. |
| This means ensuring equal access to and participation in appropriate education for all, without discrimination on any grounds. | Это предполагает обеспечение всем без дискриминации по тому или иному признаку равного доступа к образованию надлежащего качества и обучению в надлежащих учебных заведениях. |
| The resulting document provides an overview of the instruments and methods for preventing discrimination in access to the labour market. | Выработанный в результате исследования документ дает общий обзор инструментов и методов предотвращения дискриминации в отношении доступа к рынку труда. |
| In 2012, the city of Bern devoted its Migrants' Forum to the topic of access to the housing market. | В 2012 году город Берн посвящает свой Форум мигрантов теме доступа к жилищному рынку. |
| At the time of ratification, Switzerland's reservation concerning access to the labour market was appropriate. | На время ратификации оговорка Швейцарии относительно доступа к рынку труда была целесообразной. |
| The goal is to provide tools that provide them with access to basic social services by regularizing their migration status. | Цель этих мер - обеспечить для иммигрантов механизмы доступа к базовым социальным услугам путем регуляризации их миграционного статуса. |
| To ensure access to higher education, the Chilean State has a national system of grants and loans. | Для обеспечения доступа к высшему образованию в стране существует национальная система стипендий и кредитов. |
| In other respects, reference is made to the 16th-18th periodic reports in relation to access to the social security systems. | В отношении других аспектов доступа к системе социального обеспечения см. шестнадцатый - восемнадцатый периодические доклады. |
| Different policy measures have been taken to secure equal access to and participation in cultural activities for everyone living in Denmark. | Предпринимаются различные политические меры по обеспечению всем жителям Дании равного доступа к культурной жизни и равного права на участие в ней. |
| Elderly immigrants are also the subject of special efforts to improve their access to social rights, especially pensions. | Вопрос о пожилых людях-иммигрантах также является предметом особого внимания в целях улучшения доступа к их социальным правам и, в частности, к получению пенсий. |
| Ensuring access to appropriate rehabilitation activities in prison and on probation. | обеспечение доступа к соответствующим услугам по реабилитации в тюрьмах и после условно-досрочного освобождения. |
| Programmes guaranteeing the access of indigenous peoples to housing. | Программа обеспечения гарантированного доступа к жилью для коренных народов. |
| Providing access to basic services to people living in the camps remains a major challenge. | Перед живущими в лагерях лицами остро стоит проблема доступа к основным услугам. |
| CEDAW urged Uzbekistan to strengthen its efforts to increase knowledge of and access to affordable contraceptive methods. | КЛДЖ настоятельно призвал Узбекистан активизировать свои усилия по повышению уровня информированности населения о доступных методах контрацепции и расширению доступа к ним. |
| Nationality and race are not factors taken into account in access to justice in Burkina Faso. | Национальность и расовая принадлежность действующими критериями доступа к правосудию в Буркина-Фасо не являются. |
| It establishes rules for access to and use of the land by the various stakeholders (natural and legal persons). | Отсюда определяется режим доступа к ним и их использования различными субъектами (физическими и юридическими лицами). |
| Promoting a comprehensive strategy for access to land, through financial intermediation (the Crisis Programme) | оказание поддержки проведению в жизнь комплексной стратегии обеспечения доступа к земле с использованием института финансовых посредников (Программа антикризисных мер); |
| Moreover, particular attention is paid to young people and to ensuring that they have equal conditions of access to artistic and cultural activities. | Кроме того, особое внимание уделяется молодежи и обеспечению ее представителям равного доступа к художественным и культурным мероприятиям. |
| Better access to professional interpreters, particularly in the judicial system and health sectors | Расширение доступа к услугам профессиональных устных переводчиков, особенно в системе судебных учреждений и в учреждениях системы здравоохранения |