This includes providing access to energy, building roads, ports, schools and hospitals and maintaining peace and security. |
Это включает в себя предоставление доступа к энергии, строительство дорог, портов, школ и больниц, а также поддержание мира и безопасности. |
The provision of universal quality services also contributes to build social cohesion by reducing inequalities of access to basic services. |
Усилия по обеспечению всеобщего качественного обслуживания способствуют также укреплению социальной сплоченности, сокращая масштабы неравенства в части доступа к основным услугам. |
Some social protection floor programmes also contain elements that provide opportunities for retraining by securing basic income support and access to basic health and education services. |
Некоторые программы, обеспечивающие минимальный уровень социальной защиты, содержат также модули, которые благодаря гарантиям базового дохода и доступа к основным услугам в области здравоохранения и образования открывают возможности для профессиональной переподготовки. |
Providing easier access to life-long learning opportunities that lead to qualifications after career breaks; |
облегчение доступа к возможностям получения образования в течение всей жизни, что позволяет получать квалификацию после перерывов в карьере; |
For example, migrant workers and older persons often face limited access to health-care services. |
Например, трудящиеся-мигранты и пожилые люди часто сталкиваются с ограниченностью доступа к услугам здравоохранения. |
The number of needles distributed per person is an indicator of access to prevention services among the PWID population. |
Количество игл, распространенных на одного человека, является показателем доступа к услугам по профилактике для лиц, употребляющих инъекционные наркотики. |
An effective national AIDS response requires a significant expansion of HIV testing and counselling to improve access to prevention and care. |
Для обеспечения эффективности национальных мер по борьбе со СПИДом необходимо значительно расширить масштабы обследования на ВИЧ и консультирования с целью расширения доступа к профилактике и уходу. |
This could impose a serious challenge to achieving effective, sustainable and affordable access to HIV treatment under progress in the region. |
Данный процесс может предоставлять серьезную проблему для прилагаемых в настоящий момент в регионе усилий по достижению эффективного и устойчивого доступа к недорогому лечению при ВИЧ. |
Output b: Increased national capacity to provide access to essential high-impact maternal and child health interventions |
Непосредственный результат Ь: укрепление национального потенциала в целях обеспечения доступа к основным качественным услугам в сфере охраны здоровья матери и ребенка |
The association endeavours to combat poverty and prevent the abandonment of rural areas through the creation of income-generating jobs and access to training. |
Путем создания приносящих доход рабочих мест и обеспечения доступа к профессиональному обучению она стремится бороться с нищетой и предотвратить массовое переселение сельского населения в города. |
Security was further increased regarding access to personal, commercial and administrative data in all digital files. |
Приняты дополнительные меры по обеспечению безопасности в отношении доступа к личным, коммерческим и административным данным, содержащимся во всех цифровых файлах. |
(b) The role played by access to modern energy in gender equality and education. |
Ь) влияние доступа к современным энергетическим услугам на обеспечение гендерного равенства и образование. |
Many developing-country Governments are constrained by lack of analytical capacity as well as limited access to these resources. |
Многие правительства развивающихся стран ограничены в своих возможностях в силу дефицита аналитического потенциала, а также ограниченности доступа к этим ресурсам. |
Unemployment is pervasive and a majority of workers still lack access to social protection. |
Безработица распространена повсеместно, и большинство трудящихся по-прежнему не имеют доступа к системе социальной защиты. |
In 2013 there was also progress in paediatric AIDS treatment access. |
Кроме того, в 2013 году был достигнут прогресс в обеспечении доступа к лечению детского СПИДа. |
Public health cannot improve without access to an adequate supply of clean drinking water. |
Здравоохранение невозможно улучшить без доступа к достаточному количеству чистой питьевой воды. |
Facilitating access to existing statistics means bringing together and disseminating existing data that are relevant for climate change analysis. |
Облегчение доступа к имеющимся статистическим данным означает объединение и распространение имеющихся данных, представляющих интерес для анализа изменения климата. |
One of the first steps should be facilitating access to existing statistics within the national statistical system. |
Одним из первых шагов должно стать облегчение доступа к имеющимся в национальной статистической системе статистическим данным. |
New technological solutions may be needed for providing access to more detailed data without compromising data confidentiality. |
Для открытия доступа к более подробным данным без нарушения требований конфиденциальности, возможно, потребуются новые технологические решения. |
These measures should address inequality of access to States' institutions by women, including linguistic, economic and cultural barriers. |
Эти меры должны быть направлены на ликвидацию неравенства женщин в отношении доступа к государственным учреждениям, включая наличие языковых, экономических и культурных барьеров. |
Limited access and exposure to public institutions affect the way women's groups find out about their relatives. |
Ограниченность доступа к общественным институтам и соприкосновения с ними затрудняет проводимый женскими группами поиск информации о своих родственниках. |
A number of participants outlined how such online tools had been used to provide access to information on individual cases. |
Ряд участников рассказали о том, как такие онлайновые средства использовались для предоставления доступа к информации по отдельным делам. |
In that context, the importance of ensuring a conducive legislative environment and sufficient access to information was highlighted. |
В этой связи была отмечена важность обеспечения благоприятной законодательной среды и достаточного доступа к информации. |
It was a free State service provided primarily for the rural population without the resources to access the criminal justice system. |
Бесплатные услуги этой государственной службы главным образом предназначены для жителей сельских районов, не имеющих средств для доступа к системе уголовного правосудия. |
Nor has he had access to a court of law where he could have asserted his rights. |
Кроме того, у него не было доступа к судебным органам, чтобы иметь возможность восстановить свои права. |