Providing access to information of high quality, at low unit cost, remains a priority of the work programme of the Division. |
Предоставление доступа к информации высокого качества при низких удельных издержках остается приоритетной задачей программы работы Отдела. |
Please indicate the conditions for access to higher education, particularly with respect to students from disadvantaged families. |
Просьба представить информацию об условиях доступа к высшему образованию, в частности для выходцев из семей, находящихся в неблагоприятном положении. |
A significant step towards multilingualism on the website has been achieved through the introduction of public access to the Official Document System through the Web. |
Значительным шагом к обеспечению многоязычия веб-сайта стало предоставление общественности доступа к системе официальной документации через Интернет. |
Carefully negotiated bio-prospecting arrangements could be one way to access techniques and know-how for cataloguing gene specimens and exploiting botanical resources within a national biotechnology programme. |
Тщательно проработанные соглашения по биоизысканиям смогли бы стать одним из способов получения доступа к методам и ноу-хау по вопросам каталогизации образцов генов и эксплуатации ботанических ресурсов в рамках национальных программ развития. |
Provide access to airline passenger information for the Australian Security and Intelligence Organisation and the AFP. |
Предоставление доступа к информации о пассажирах авиалиний Австралийской службе безопасности и разведки и Австралийской федеральной полиции. |
The entity's other main activity would be in providing streamlined access to risk mitigation services and facilities. |
Другое важное направления деятельности образования будет заключаться в обеспечении упорядоченного доступа к услугам и механизмам для смягчения рисков. |
Coordination of acquisitions and access to shared databases with the Geneva United Nations library. |
Координация приобретения баз данных, используемых совместно с Библиотекой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, и обеспечения доступа к ним. |
With modest investments, strong partnerships among Governments, technical agencies and donors can bring major improvements in access to emergency treatment and care for pregnant women. |
С помощью небольших инвестиций эффективные партнерские связи между правительствами, техническими учреждениями и донорами могут обеспечить значительные успехи в деле расширения доступа к неотложной медицинской помощи и уходу за беременными женщинами. |
All of the above-mentioned challenges have a significant impact on access to justice. |
Все вышеуказанные проблемы серьезно влияют на обеспечение доступа к правосудию. |
As a new element, some Parties expressed interest in having access to computer centre facilities during pre-sessional meetings. |
В качестве нового элемента некоторые Стороны высказали заинтересованность в получении доступа к услугам компьютерного центра в ходе предсессионных совещаний. |
To this end, it would be useful to evolve global principles and guidelines for access to and transfer of technology. |
В этом плане было бы полезным выработать глобальные принципы и руководства по обеспечению доступа к технологиям и их передачи. |
During the period, the Department's efforts were directed at enhancing access to its services, in particular by the introduction of new technology. |
В отчетный период усилия Департамента были направлены на расширение доступа к его услугам, в частности на основе внедрения новой технологии. |
Current activities include rehabilitation of contaminated bays and efforts to access technology to allow scientific evaluation of marine pollution. |
Осуществляемая в настоящее время деятельность включает реабилитацию загрязненных заливов и усилия по обеспечению доступа к технологиям, позволяющим проводить научную оценку степени загрязнения морской среды. |
Improvement in communications and increasing computerization help to provide ready access to knowledge and information on natural phenomena. |
Повышение эффективности связи и рост масштабов компьютеризации содействуют расширению доступа к знаниям и информации о природных явлениях. |
For that reason, public policy makers must continue to aim for universal access and affordability. |
По этой причине ответственные органы стран должны добиваться универсального доступа к информации и обеспечивать его низкую себестоимость. |
There are 11 private pre-schools on Anguilla, of which 10 are subsidized by the Government to facilitate access to them. |
В Ангилье имеются 11 частных дошкольных учреждений, из которых 10 субсидируются правительством для содействия обеспечению доступа к ним. |
Africa's persistent demand for access to the markets of the developed countries should be met. |
Настойчивое требование Африки о предоставлении доступа к рынкам развитых стран должно быть удовлетворено. |
For our part, we shall create the necessary technical conditions for archival access. |
Со своей стороны, мы будем создавать необходимые технические условия для доступа к архивам. |
As a consequence of the limited access to safe drinking water and adequate sanitation preventable diseases remain prevalent. |
Ввиду ограниченного доступа к безопасной питьевой воде и надлежащим условиям санитарии широко распространены предотвратимые заболевания. |
Moreover, unsuitable design or non-transparent application of such schemes may in some cases lead to unjustified obstacles to market access. |
Более того, неудачное построение или нетранспарентное применение этих систем может в некоторых случаях привести к появлению неоправданных препятствий для доступа к рынку. |
The panel is to develop a common understanding of basic concepts and explore options for access and benefit-sharing. |
Группе предстоит углублять общее понимание основных концепций и исследовать возможные варианты совместного доступа к благам и их распределения. |
Another institutional problem is the lack of equitable access to financial and technical support by all developing countries. |
Еще одной институционной проблемой является отсутствие справедливого доступа к финансовой и технической поддержке для всех развивающихся стран. |
The Committee also recommends that the State party undertake additional measures to increase access to safe drinking water and to improve sanitation. |
Комитет рекомендует также государству-участнику предпринять дополнительные меры для расширения доступа к безопасной питьевой воде и улучшения уровня санитарии. |
She stated that UNFPA needed some flexibility to access funds for reproductive health care in emergency/crisis situations. |
Она заявила, что ЮНФПА необходимо располагать определенной свободой для маневра в плане доступа к финансовым ресурсам на цели охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных/кризисных ситуациях. |
These and other such schemes were designed to improve women's capabilities as well as their access to assets and resources. |
Эти и другие подобные планы были рассчитаны на расширение возможностей женщин, а также на обеспечение им доступа к активам и ресурсам. |