Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
Indian enterprises are increasingly using M&As to venture abroad to access market, technology, strategic assets and benefits from operational synergies. Индийские предприятия все больше используют СиП для выхода за рубеж для получения доступа к рынку, технологии и стратегическим активам и реализации выгод производственных синергизмов.
Russian enterprises are acquiring assets abroad to strengthen their market positions, expand their global reach and access natural resources. Российские предприятия приобретают активы за рубежом для укрепления своих позиций на рынке, расширения глобального охвата и получения доступа к природным ресурсам.
Most of the OFDI projects are to strengthen the company's global market position and access to the mining of diamonds. Большая часть зарубежных инвестиционных проектов направлена на укрепление позиций компании на глобальном рынке и получение доступа к месторождениям алмазов.
Internationalization can help in this process by improving competitiveness through, for example, access to finance, technology and know-how. Интернационализация может содействовать этому процессу путем повышения конкурентоспособности, например за счет расширения доступа к финансовым средствам, технологии и ноу-хау.
The main reasons for OFDI in Asia are market factors, efficiency considerations and access to natural resources. ВПИИ в Азии осуществляется в основном по рыночным соображениям, для повышения эффективности и получения доступа к природным ресурсам.
WHO is promoting the use of country-tailored strategies on subsidies to increase access to the most vulnerable population groups. ВОЗ содействует применению основанных на национальных условиях стратегий в отношении субсидий в целях расширения доступа к ОИСДП наиболее уязвимых групп населения.
Strong health systems are required to ensure universal access to basic health services and to build a credible defence for containing outbreaks. Для обеспечения всеобщего доступа к основному медико-санитарному обслуживанию и создания надежных механизмов защиты для локализации вспышек необходимы четко функционирующие системы здравоохранения.
In 2004, UN-Habitat launched an Intranet to facilitate easy access to information for staff in their day-to-day work. В 2004 году ООН-Хабитат создала свой интранет для облегчения сотрудникам доступа к информации в повседневной работе.
The crucial importance of increased market access to mobilize resources was also noted. Отмечалось также решающее значение расширения доступа к рынку для мобилизации ресурсов.
The Commission met numerous detainees in security detention centres who were detained for longer periods without access to a lawyer or an appearance in court. Члены Комиссии встречались со многими задержанными в центрах задержания сил безопасности, которые находились под стражей в течение более длительных периодов без доступа к адвокату или вызова их в суд.
Limited access to basic social services is having a severe impact on the most vulnerable sections of the population. Ограниченность доступа к основным социальным услугам оказывает серьезное пагубное влияние на положение наиболее уязвимых слоев населения.
The rural programme aims to achieve permanent improvement of access to water through improved technologies and strengthened social mobilization. Программа водоснабжения сельского населения предусматривает организацию постоянного доступа к питьевой воде на основе применения более современных технологий и усиления социальной мобилизации.
The challenges faced by the displaced populations and small-scale farmers include the loss of means of production and inadequate access to land. К проблемам, с которыми сталкиваются перемещенные группы населения и мелкие фермеры, относятся утеря средств производства и отсутствие доступа к земле.
The functions of the remaining staff would be managing access to the substantial documentary archive the Committee has amassed during the course of its work. Функции остающегося персонала будут заключаться в обеспечении доступа к существенному архиву документации, накопленной Комитетом в ходе его работы.
It will initially work with three universities, promoting better access to learning programmes and knowledge resources by students and faculty. Первоначально ПРООН будет взаимодействовать с тремя университетами для обеспечения лучшего доступа к учебным программам и ресурсам знаний для студентов и преподавательского состава.
During a subsequent meeting with FARDC, the military observers were informed that they would not be allowed access to FARDC aircraft on operational flights. В ходе последующей встречи с представителями ВСДРК военным наблюдателям было дано понять, что они не имеют права доступа к самолетам ВСДРК, выполняющим оперативные рейсы.
The situation of minorities is still a reason for concern, especially regarding freedom of movement and access to justice. Положение меньшинств все еще вызывает озабоченность, особенно в том, что касается свободы передвижения и доступа к правосудию.
Similarly, it does consider the implications of greatly accelerating energy access programmes in developing countries. В этом сценарии также не анализируются последствия существенного ускорения выполнения программ обеспечения доступа к энергии в развивающихся странах.
Facilitating credit access would ease a key constraint on the development of new economic activities and the promotion of innovation. Облегчение доступа к кредитным ресурсам означало бы избавление от одного из основных препятствий на пути развития новых видов экономической деятельности и внедрения новшеств.
Because of discrimination, women have less access to employment, education, health care and other services. Из-за дискриминации женщины не имеют равного доступа к трудоустройству, образованию, здравоохранению и другим сферам.
Panellists also emphasized the need to provide access to microcredit and microfinance to improve human settlements, including housing. Они также подчеркнули необходимость обеспечения доступа к микрокредиту и микрофинансированию для улучшения состояния населенных пунктов, включая жилье.
Concerted action needs to be taken now for meeting the goals of enhancing the access to safe drinking water and sanitation. Для достижения цели обеспечения более широкого доступа к безопасной питьевой воде и санитарии согласованные усилия необходимо принимать уже сегодня.
Create an enabling environment for freedom of the press and universal access to information as a means of preventing conflicts. Создание благоприятных условий для обеспечения свободы прессы и всеобщего доступа к информации в качестве средства предотвращения конфликтов.
The denial or obstruction of access to vulnerable populations continues. Случаи отказа от предоставления доступа или затруднения доступа к уязвимым группам населения по-прежнему имеют место.
The Group of Experts stated that the new resolution asked for the cooperation of Governments to include access to military sites. Группа экспертов констатировала, что в новой резолюции содержится требование о том, чтобы оказываемое правительствами содействие включало предоставление доступа к военным объектам.