Payment procedures, too, were identified as needing simplification to speed up access to needed resources. |
Указывалось также, что и процедуры осуществления платежей нуждаются в упрощении с целью ускорения доступа к необходимым ресурсам. |
Increased access to antiretroviral treatment, including paediatric antiretroviral drugs, must not lead to a waning of prevention efforts. |
Расширение доступа к антиретровирусному лечению, включая детские антиретровирусные препараты, не должно приводить к уменьшению усилий по профилактике. |
Nothing less will do because only universal access can keep this epidemic from engulfing the next generations. |
Ни на что меньшее согласиться мы не можем, ибо только обеспечение всеобщего доступа к таки услугам поможет оградить будущие поколения от этой эпидемии. |
It integrates both firewall functions and a caching server to accelerate Internet access and Internet publishing. |
Эта система объединяет функции устройства защиты и кэш-сервера для ускорения доступа к Интернету и облегчения выпуска сетевых публикаций. |
Equity was respected as farms of all sizes had access to the PES. |
Принцип справедливости также соблюдался, поскольку право доступа к системе ПЭУ имели все хозяйства. |
Communication, training and education are key components of change management in the implementation of the access to documentation policy. |
Связь, профессиональная подготовка и обучение - ключевые элементы управления преобразованиями применительно к осуществлению стратегии обеспечения доступа к документации. |
The resource requests relate to the following four objectives in support of implementing the access to information policy. |
Испрашиваемые ресурсы предназначены для достижения нижеперечисленных четырех целей в поддержку осуществления политики обеспечения доступа к информации. |
Additional challenges arise because of inflexible mechanisms for having access to resources in trust funds. |
Дополнительные проблемы вызывают сложные механизмы получения доступа к ресурсам, находящимся в целевых фондах. |
In many developing countries, the political will for action is there, but access to funds differs. |
Многие развивающиеся страны обладают политической волей принимать меры, но у них различные возможности в плане доступа к финансированию. |
We must conclude this meeting with a resolve to accelerate towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support. |
Мы должны завершить данное заседание принятием решения о скорейшем обеспечении всеобщего доступа к услугам по предупреждению ВИЧ, лечению, уходу и поддержке. |
South Africa fully supports the scaling up towards universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support. |
Южная Африка полностью поддерживает активизацию усилий по обеспечению универсального доступа к профилактике ВИЧ/СПИДа, лечению, уходу и поддержке. |
Implementation of our national programme therefore provides an impetus for achieving universal access to prevention and care in Armenia. |
Таким образом, реализация следующей Национальной программы послужит проводником для достижения в Армении всеобщего доступа к профилактике и лечению. |
Since 2001, Peru has built a social and financial infrastructure to combat HIV/AIDS, in preparation for providing access to treatment. |
Начиная с 2001 года, Перу занимается созданием социальной и финансовой инфраструктуры для борьбы с ВИЧ/СПИДом в порядке подготовки к обеспечению доступа к лечению. |
We reaffirm our decision to strive for and reach the target of universal access to prevention, treatment and support programmes. |
Мы подтверждаем нашу решимость стремиться к достижению цели всеобщего доступа к мерам профилактики, лечению и программам поддержки. |
It is particularly important that we refer to universal access to antiretroviral therapy. |
Особенно важно сказать о необходимости обеспечения универсального доступа к антиретровирусной терапии. |
Delegation coordinators will be provided with appropriate access codes for making hotel reservations for their delegation electronically. |
Координаторам делегаций будут предоставлены соответствующие коды для доступа к электронным системам бронирования мест в гостиницах для своих делегаций. |
Individuals suspected of having committed security crimes can be detained for up to 21 days without access to a lawyer. |
Лица, подозреваемые в совершении преступлений против безопасности, могут содержаться под стражей до 21 дня без доступа к адвокату. |
He therefore wished to know how long detainees could be deprived of access to counsel under the legislation. |
И поэтому он хотел бы знать, как долго заключенные могут быть лишены по такому законодательству доступа к адвокату. |
Closing the digital divide in telephony and Internet access |
Сокращение цифрового разрыва в области телефонной связи и доступа к Интернету |
Progress in access to HIV treatment is evident. |
Прогресс в плане доступа к лечению ВИЧ очевиден. |
By 2010, the Caribbean will have drastically reduced the spread of this disease through universal access. |
К 2010 году страны Карибского бассейна должны резко сократить масштабы распространение этого заболевания посредством обеспечения всеобщего доступа к услугам. |
It is clear that poverty, destitution and exclusion remain considerable obstacles to universal access to such services. |
Совершенно очевидно, что нищета, нужда и изоляция по-прежнему являются значительным препятствием на пути обеспечения всеобщего доступа к таким услугам. |
This position very strongly limits availability of and access to medication. |
Эта позиция очень сильно ограничивает возможности доступа к лекарствам. |
We need urgent and sustained action to achieve the goal of universal access to prevention, treatment, care and support. |
Нам нужны безотлагательные и устойчивые действия для достижения цели универсального доступа к предотвращению, лечению, уходу и поддержке. |
However, they remain insufficient for ensuring universal access and the implementation of prevention activities. |
Тем не менее их недостаточно для обеспечения всеобщего доступа к лечению этого заболевания и для осуществления профилактической работы. |