We are deeply interested in continued access to valuable information within United Nations projects related to know-how, human resources development and management training. |
Мы очень заинтересованы в расширении доступа к полезной информации в рамках проектов Организации Объединенных Наций относительно ноу-хау, развития людских ресурсов и подготовки управленческих кадров. |
Most countries in East Asia, Latin America and the Middle East achieved the mid-decade goal of universal access to primary education. |
Большинство стран в Восточной Азии, Латинской Америке и на Ближнем Востоке добились поставленной на середину десятилетия цели обеспечения всеобщего доступа к начальному образованию. |
It denied the Government's right to use systematic administrative detention or prevent prisoners from having access to lawyers. |
Она заявила, что правительство не имеет права прибегать к систематическому административному задержанию, или отказывать заключенным в праве доступа к адвокатам. |
Of particular importance to rural women is the development of legal measures and administrative regulations to improve their secure access to land. |
Разработка правовых мер и административных положений, направленных на расширение доступа к земле, представляет особую важность для сельских женщин. |
Gender imbalances in access to resources impact negatively on women's ability to play vital custodial roles in sustainable environment practices. |
Отсутствие равноправия мужчин и женщин в плане доступа к ресурсам оказывает отрицательное воздействие на способность женщин играть жизненно важную роль в поддержании устойчивой экологической практики. |
Decreasing the average class size is necessary to improve both access and quality. |
Сокращение средней численности учащихся в классе необходимо как для улучшения доступа к образованию, так и для повышения качества обучения. |
This project is being implemented in conjunction with the Electronic Services Division Internet access. |
Этот проект осуществляется совместно с программой Отдела электронных услуг по обеспечению доступа к "Интернет". |
Barriers to access to technology must be removed. |
Препятствия на пути доступа к технологии должны быть устранены. |
Finally, they may encounter discrimination in access to jobs or resources. |
Наконец, они могут подвергаться дискриминации с точки зрения возможностей для поступления на работу или доступа к ресурсам. |
Housing policy and programmes need to recognize the particular constraints faced by women and women-headed households in gaining access to housing. |
В рамках политики и программ в области жилья следует учитывать конкретные проблемы, с которыми сталкиваются женщины и возглавляемые женщинами домохозяйства в вопросах, связанных с получением доступа к жилью. |
Effectiveness depends on gaining access to more comparative data, current information on management, and existing formal and informal networks. |
Эффективность зависит от получения доступа к новым сопоставимым данным, текущей управленческой информации и к существующим официальным и неофициальным сетям. |
Yet, women operating enterprises of all sizes face problems with access to finance, information and markets. |
Тем не менее занимающиеся управлением разных по масштабам предприятий женщины сталкиваются с проблемами, обусловленными отсутствием у них доступа к источникам финансирования, информации и рынкам. |
Women also face problems with laws and customs which deny them property rights and credit access. |
Женщины также сталкиваются с проблемами, обусловленными действующими законами и сложившимися обычаями, что лишает их надлежащих прав и доступа к источникам кредитования. |
Most of the millions of women in small and micro businesses lack access to financial services from traditional banking institutions. |
Большинство из миллионов женщин, работающих на небольших и мелких предприятиях, не имеют доступа к кредитно-финансовым службам традиционных банковских учреждений. |
Women also need advice on legal rights that relate to assets, land tenure and credit access. |
Женщины также нуждаются в консультативной помощи по вопросам, касающимся их юридических прав, в частности имущественных прав, землевладения и доступа к кредиту. |
The development of pre-payment schemes could be one of the possible alternatives to improve access of the poorest to health services. |
Одним из возможных альтернативных способов расширения для наиболее бедных слоев населения доступа к медицинскому обслуживанию могла бы стать разработка планов предварительной оплаты. |
A consular employee has unconditional access to a fellow national who is detained. |
Сотрудники консульства пользуются правом беспрепятственного доступа к гражданину данной страны, находящемуся под стражей. |
Restrictions on access to public office may apply to persons already holding elected office or who are government employees. |
Ограничения доступа к государственным постам могут вводиться для лиц, которые уже занимают выборные должности или являются правительственными служащими. |
The Northern Ireland Prison Service is taking steps to provide access to sanitation at all times in all establishments. |
Служба тюрем Северной Ирландии принимает меры к обеспечению доступа к санитарным удобствам в любое время во всех исправительных учреждениях. |
Some success has been achieved in promoting access to and transfer of environmentally sound technology, cooperation and capacity-building. |
В отношении расширения доступа к экологически безопасным технологиям и их передачи, сотрудничества и создания потенциала в этой области был достигнут определенный прогресс. |
We will continue to have special regard for African interests and needs in our efforts to facilitate access to existing resources and mechanisms. |
Мы намерены и в дальнейшем уделять особое внимание обеспечению интересов африканских стран и их потребностей при осуществлении шагов, направленных на облегчение доступа к существующим ресурсам и механизмам. |
However, expectations regarding overall funding and enhanced access to clean technologies had not been fulfilled. |
Однако ожидания в отношении общего объема финансирования и облегчения доступа к "чистым" технологиям не оправдались. |
This is due to better health services, access to safe water supply and sanitation and education of women. |
Это достигнуто благодаря улучшению медико-санитарного обслуживания, расширению доступа к безопасным средствам водоснабжения и санитарии и просвещению женщин. |
The need for capacity-building and access to technology; |
необходимостью расширения возможностей организаций и учреждений и обеспечения доступа к технологии; |
The access of women to public office shall be encouraged. |
Женщинам оказывается содействие в получении доступа к исполнению государственных функций . |