| A case can certainly be made for more open access to the comprehensive reports of the Ombudsperson or portions thereof. | Можно, разумеется, высказать доводы в пользу более открытого доступа к всеобъемлющим докладам Омбудсмена или к отдельным их частям. |
| The Federal Labour Act placed them at a disadvantage, their labour rights were not recognized and they lacked access to social security. | Федеральный закон о труде ставит их в невыгодное положение, их трудовые права не признаются, и они не имеют доступа к социальному обеспечению. |
| The Roma faced difficulties in terms of access to public services and in the areas of housing and education. | Рома сталкиваются с трудностями в том, что касается доступа к государственным службам, а также в области жилья и образования. |
| Once displaced, they lost access to the resources they needed in order to survive. | В результате переселения они лишились доступа к ресурсам, которые необходимы им для существования. |
| The problem of its location and access thereto had an impact on the effectiveness of its work. | Его местонахождение и проблема доступа к нему отрицательно сказываются на эффективности его работы. |
| Immigration law often took precedence over the right of access to justice. | Иммиграционное законодательство часто имеет приоритет перед правом доступа к правосудию. |
| ICJ had presented detailed recommendations on improving access to justice on pages 3 and 4 of the submission. | На страницах З и 4 доклада МКЮ выносит подробные рекомендации в отношении улучшения доступа к правосудию. |
| The Committee also urges the State party to promote awareness on how children can access the helpline. | Комитет также настоятельно призывает государство-участник распространять информацию о возможностях получения детьми доступа к этой телефонной службе. |
| The Committee welcomes the progress achieved in increasing access to primary health-care services and the recent improvements in child health and nutrition indicators. | Комитет приветствует достигнутые успехи в области расширения доступа к первичному медицинскому обслуживанию и недавнее улучшение показателей детского здравоохранения и питания детей. |
| In addition, improved access to existing data, information and knowledge has been identified as a major capacity-building need. | Кроме того, совершенствование доступа к имеющимся данным, информации и знаниям было определено в качестве основного требования к созданию потенциала. |
| Inter-communal fighting, particularly in Northern Darfur over access to a gold mine, led to substantial population displacement. | Межобщинные столкновения, особенно столкновения в Северном Дарфуре из-за доступа к золотому прииску, привели к значительному перемещению населения. |
| The Mission's full access to prisoners and detainees has resulted in the release of several arbitrarily detained prisoners. | В результате имевшегося у миссии полного доступа к заключенным и содержащимся под стражей было освобождено несколько произвольно задержанных лиц. |
| Another task of the NCPE was to ensure access to social security benefits. | Еще одной задачей НКПР является обеспечение доступа к социальным пособиям. |
| The Director-General for the Protection of Human Rights provided free advisory services to all victims of violence, thereby ensuring their access to justice. | Главное управление по правам человека оказывает бесплатные консультативные услуги любому лицу с целью дать ему возможность доступа к правосудию. |
| Strategic partnerships might be valuable in helping to secure long-term access to relevant data, information and knowledge and also to analytical techniques and modelling. | Стратегические партнерские отношения могут быть целесообразными для оказания помощи в обеспечении долгосрочного доступа к соответствующим данным, информации и знаниям, а также к методам анализа и построения моделей. |
| The New Partnership for Africa's Development was also implementing programmes aimed at reducing female poverty through capacity-building and promoting women's access to credit. | Новое партнерство в интересах развития Африки также осуществляет программы, нацеленные на сокращение масштабов нищеты среди женщин посредством укрепления потенциала и содействия получению женщинами доступа к кредитованию. |
| Inadequate access to basic services has placed the returnees in steadily worsening conditions. | Из-за отсутствия необходимого доступа к элементарным услугам репатрианты оказались в постоянно ухудшающихся условиях. |
| The United Nations will also seek to promote the underlying principles of freedom of the press and access to reliable information. | Организация Объединенных Наций будет также пропагандировать основополагающие принципы свободы печати и доступа к надежной информации. |
| This has consequences for access to numerous services such as health care and travel documents. | Сложившаяся ситуация влияет на получение доступа к многочисленным видам услуг, таким как медицинское обслуживание и выдача проездных документов. |
| Related to information access is the issue of language barriers between jurisdictions. | С проблемой доступа к информации связана и проблема языковых барьеров между странами. |
| One billion people have no easy access to all-weather roads. | Один миллиард человек не имеет беспрепятственного доступа к всепогодным дорогам. |
| The Republic of Korea uses USOs on suppliers and consumer subsidies to improve universal access to electricity. | Республика Корея использует ОВО поставщиков и потребительские субсидии для достижения цели обеспечения всеобщего доступа к электроснабжению. |
| Inadequate access to finance remains a major obstacle for many aspiring entrepreneurs, particularly in developing countries. | Отсутствие необходимого доступа к финансированию по-прежнему создает серьезное препятствие для многих начинающих предпринимателей, в частности в развивающихся странах. |
| The discussions focused on topics related to value creation and retention in national economies, including improved access to energy. | Обсуждение было посвящено вопросам, касающимся создания и сохранения добавленной стоимости в национальной экономике, в том числе расширению доступа к источникам энергии. |
| This includes a contribution from the World Health Organization in support of a project to improve access to medical products in developing countries. | Сюда вошел взнос от Всемирной организации здравоохранения на поддержку проекта по расширению доступа к медицинским препаратам в развивающихся странах. |