Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
This situation exacerbates existing inequalities in access to infrastructure and services. Эта ситуация усугубляет существующее неравенство в сфере доступа к инфраструктуре и услугам.
Inequalities in access to resources are also important in relation to man-made disasters. Неравенство с точки зрения доступа к ресурсам также является важным фактором при антропогенных катастрофах.
Governments are called upon to simplify procedures for gaining access to funds available for HIV/AIDS prevention and treatment. Правительствам предлагается упростить процедуры обеспечения доступа к средствам для профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа.
Progress is also being made in improving access to courts and upgrading the correctional services. Также достигнут прогресс в деле улучшения доступа к судам и в модернизации исправительных заведений.
Girls remain disadvantaged both in their access to demobilization and in their reintegration into communities. Девочки по-прежнему остаются в неблагоприятном положении как в отношении доступа к демобилизации, так и интеграции в общины.
He emphasized the importance of ensuring freedom of expression and equal access to the Internet, and did not advocate regulation. Он подчеркнул важность обеспечения свободы выражения и равного доступа к Интернету и не поддержал меры по регулированию.
An NGO participant highlighted the digital divide and the need to ensure access to the Internet by indigenous peoples. Один участник, представляющий НПО, коснулся вопроса "цифровой пропасти" и необходимости обеспечения доступа к Интернету коренных народов.
The Office also supports the work of the special procedures and treaty bodies in addressing access to medication. Кроме того, Управление оказывает поддержку деятельности специальных процедур и договорных органов, связанной с решением вопросов, касающихся доступа к лекарственным препаратам.
She is being held in detention and without charge. She has no access to relatives or lawyers. Она содержится под стражей без предъявления обвинений и не имеет доступа к родственникам или адвокатам.
His relatives were not allowed access to the detention centres during the investigation into the alleged offences. В период расследования его предполагаемых правонарушений его близкие не имели доступа к местам содержания его под стражей.
The Special Rapporteur believes that the right of access to information is one of the central challenges of the future. По мнению Специального докладчика, обеспечение права доступа к информации является одной из главных проблем будущего.
Markets had so far not delivered justice or equitable access to resources. До настоящего времени рынки не обеспечивали справедливости или равноправного доступа к ресурсам.
The livelihood of the rural poor could be secured by granting them access to assets and protecting their traditional rights over natural resources. Для малоимущих в сельских районах средства к существованию могут обеспечиваться путем предоставления им доступа к активам и защиты их традиционных прав на природные ресурсы.
He also criticized the high cost of justice and poverty among indigenous peoples as an obstacle to equal access to justice. Он также указал на высокие судебные издержки и бедность коренных народов, которые являются препятствием для равного доступа к правосудию.
Developing community partnerships to help inform the public and provide access to services; налаживанию партнерских связей в общинах для содействия распространению информации среди общественности и обеспечения доступа к услугам;
Removing barriers to equal access to employment and productive resources is critical for creating an enabling environment for economic and political empowerment of women. Устранение барьеров на пути к достижению равного доступа к трудоустройству и производственным ресурсам играет огромное значение в плане создания благоприятных условий для расширения возможностей и прав женщин в экономической и политической областях.
Mexico has begun programmes for children and adolescents with no access to basic health services. В Мексике начато осуществление программ для детей и подростков, у которых нет доступа к базовым медицинским услугам.
The importance of ensuring equal access to all people around the world was reiterated by many. Многие вновь подтвердили важность предоставления равного доступа к Интернету всем людям в мире.
They had been in administrative detention first without access to their lawyers and hampered in the exercise of their defence. Они были подвергнуты административному задержанию, вначале не имели доступа к своим адвокатам и сталкивались с препятствиями в обеспечении своей защиты.
Under the Acts, water service authorities are required to progressively ensure efficient, affordable, economic and sustainable access to water services. В соответствии с этими законами водохозяйственные органы обязаны добиваться постепенного обеспечения эффективного, дешевого, экономичного и устойчивого доступа к водоснабжению.
Minorities were lacking adequate shelter and access to basic social services, despite the presence of numerous international NGOs. Меньшинства испытывают нехватку в надлежащем жилье и не имеют доступа к основным социальным услугам, несмотря на присутствие многочисленных международных НПО.
They are frequently deprived of their rights of access to resources because of inadequate services, geographical isolation and political exclusion or marginalization. Они часто лишены своего права доступа к ресурсам из-за неадекватности служб, географической изоляции и политической отверженности или маргинализации.
The second objective relates to the idea that access to water has always reflected power relationships. Вторая цель связана с идеей о том, что предоставление доступа к водным ресурсам всегда является отражением отношений со структурами власти.
Disparities in access to reproductive health services between rural and urban areas need to be addressed. Требуется ликвидировать разрыв в плане доступа к услугам в области репродуктивного здоровья между сельскими жителями и жителями городов.
Bolivia and the United Republic of Tanzania helped women acquire standards of certification for their products and to access internal and external markets. В Боливии и Объединенной Республике Танзании женщинам оказана помощь в сертификации своей продукции, а также в получении доступа к внутренним и внешним рынкам.