| In such circumstances, the challenge is to expand access to nutritious food and encourage dietary diversity, among other things. | Задача в этих условиях состоит в расширении доступа к полноценному питанию и повышении разнообразия питания, помимо прочего. |
| Mortality rates due to AIDS declined, owing to greater access to antiretroviral drugs. | Показатели смертности от СПИДа снизились благодаря расширению доступа к антиретровирусным препаратам. |
| Significant improvements have been made in youth literacy as a result of sustained efforts to expand access to primary and secondary education. | В результате постоянных усилий по расширению доступа к начальному и среднему образованию достигнуты значительные успехи в деле повышения уровня грамотности молодежи. |
| Fund allocations also allowed the United Nations Humanitarian Air Service to open access routes. | Они позволили также Службе гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций открыть маршруты доступа к таким районам. |
| In that regard, Morocco reported improvements in the rate of access to food and in the quality of life of its citizens. | В этой связи Марокко сообщило о расширении доступа к продовольствию и повышении качества жизни своих граждан. |
| The Government of Panama reported on its efforts to ensure access to public services, particularly with regard to energy. | Правительство Панамы сообщило о своих усилиях по обеспечению доступа к государственным услугам, особенно в сфере энергетики. |
| States should take measures to improve access to quality health services to people of African descent. | Государствам следует принимать меры для расширения доступа к качественным медицинским услугам для лиц африканского происхождения. |
| This initiative served as a case study for the further development of shared access to Section databases between the Hague and Arusha branches of the Mechanism. | Эта инициатива послужила отправной точкой для дальнейшего развития совместного доступа к базам данных Секции для отделений Механизма в Гааге и Аруше. |
| The Panel did not access the armoury of the National Security Agency. | Группа не получила доступа к арсеналу Агентства национальной безопасности. |
| Specific barriers to women's access to finance should be eliminated. | Следует искоренить конкретные препятствия на пути получения женщинами доступа к финансовым средствам. |
| Transportability is also a key factor in access to seafood. | Транспортировка также является ключевым фактором в обеспечении доступа к морепродуктам. |
| More generally, delegations noted the importance of capacity-building, training and access to credit for sustainable small-scale fisheries. | В более широком плане делегации отметили важное значение наращивания потенциала, учебной подготовки и расширения доступа к кредитам для обеспечения устойчивости мелкого рыбного промысла. |
| The need for additional financial resources, access to credit and training opportunities was highlighted in this regard. | В этой связи была подчеркнута необходимость выделения дополнительных финансовых ресурсов, обеспечения доступа к кредитам и предоставления учебной подготовки. |
| Also, more flexible conditions for access to these resources would ensure their timely delivery. | Кроме того, благодаря более гибким условиям предоставления доступа к этим ресурсам была бы обеспечена своевременность их передачи тем, для кого они предназначаются. |
| Further progress should be made with regard to access to confidential information. | Необходимо принимать меры для облегчения доступа к конфиденциальной информации. |
| Efforts continue, and some progress is being made, on obtaining access to confidential and classified material relevant to individual requests. | На основе непрерывных усилий обеспечивается достижение определенного прогресса в том, что касается получения доступа к конфиденциальным и секретным материалам, имеющим отношение к отдельным просьбам. |
| The confidence-building programme was also aimed at promoting projects in multilingualism and access to services and economic opportunities. | По линии программы укрепления доверия также осуществлялись проекты в области многоязычия и доступа к услугам и экономическим возможностям. |
| The Panel was not given access to this materiel but will enquire further. | Группа не получила доступа к этому имуществу, но будет наводить дальнейшие справки. |
| The inequitable management of access to natural resources is another key cause of inter-communal fighting. | Несправедливое решение вопросов, касающихся регулирования доступа к природным ресурсам, является еще одной важной причиной межобщинных столкновений. |
| MINUSTAH continued to conduct stabilization initiatives in fragile urban neighbourhoods that addressed high youth unemployment, poor infrastructure, weak security institutions and limited access to justice. | ЗЗ. МООНСГ продолжала осуществлять инициативы по стабилизации в неблагополучных городских районах, занимаясь проблемами высокого уровня безработицы среди молодежи, слабо развитой инфраструктуры, неэффективной работы органов безопасности и ограниченного доступа к правосудию. |
| International NGOs have likewise worked closely with Free Syrian Army units across northern Syria to obtain safe access to Syrians in need. | Международные НПО также тесно взаимодействуют с подразделениями ССА в северной части Сирии для получения безопасного доступа к сирийским гражданам, которые нуждаются в помощи. |
| The Minister for Planning and Development emphasized that economic recovery and improved access to basic services would accelerate reconciliation. | Министр планирования и развития подчеркнул, что экономическое восстановление и расширение доступа к базовым услугам будет способствовать ускорению процесса примирения. |
| (b) Through the direct access finance modality, countries can get financial resources directly through accredited institutions or national implementing entities. | Ь) с помощью механизма прямого доступа к финансированию страны могут получать финансовые ресурсы напрямую через аккредитование организации или национальные осуществляющие учреждения. |
| Norway has implemented several measures to ensure access to higher education for all. | В Норвегии принят ряд мер в целях обеспечения доступа к высшему образованию для всех. |
| This law regulates restriction of access to information in special cases. | Закон регулирует ограничения доступа к информации в особых случаях. |