Developing countries have major commercial stakes in non-agricultural market access (NAMA) negotiations, in terms of market access, market entry and development flexibility. |
Переговоры по вопросам доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции имеют важное коммерческое значение для развивающихся стран с точки зрения условий доступа к рынкам и выхода на рынки и сохранения гибких возможностей для усилий в области развития. |
Satellite communications are used as infrastructure for telemedicine and tele-health services to improve access to such services and to develop the capacity of health-care professionals and workers through e-learning and access to knowledge. |
Спутниковая связь используется в качестве инфраструктуры телемедицины и телемедицинских услуг для расширения доступа к таким услугам и возможностей специалистов и работников сферы здравоохранения посредством электронного обучения и доступа к знаниям. |
Development of legal standards on dispute resolution, access to financial services, access to credit, and insolvency |
Разработка правовых стандартов, касающихся урегулирования споров, доступа к финансовым услугам, доступа к кредиту и несостоятельности |
While women now represent 1 out of 2 people living with HIV, the fact that they often confront major barriers in gaining access to health-care services, underscores the need to ensure gender equity in access to treatment. |
Несмотря на то, что в настоящее время половину лиц с ВИЧ составляют женщины, тот факт, что они зачастую сталкиваются с серьезными препятствиями в деле получения доступа к медицинскому обслуживанию, свидетельствует о необходимости добиваться равной доступности обслуживания для женщин и мужчин. |
Contravention of established methods of information exchange, unsanctioned access or unjustified restriction on access to information resources, or the unlawful collection or use of information; |
нарушение установленного порядка информационного обмена, несанкционированный доступ или необоснованное ограничение доступа к информационным ресурсам, противоправный сбор и использование информации; |
My country's social programmes seek to give all families a safe home, full access to basic water, electric and waste-disposal services, and fair access to high-quality health care and education. |
Социальные программы моей страны предусматривают предоставление всем семьям надежного жилья, полного доступа к основным услугам в области водоснабжения, электричества и удаления отходов и равный доступ к высококачественному здравоохранению и образованию. |
Nearly one-third of the world has no access to electricity, and another third has only poor access. |
Почти треть населения мира не имеет доступа к электричеству, а еще треть - имеет недостаточный доступ. |
Convening a conference soon on access to drugs will supplement and strengthen the General Assembly's initiative to deal with this tragedy as a whole and to allow for greater access to treatment. |
Созыв в скором времени конференции по вопросу о доступности медикаментов станет шагом, дополняющим и укрепляющим инициативу Генеральной Ассамблеи, направленную на ликвидацию этой трагедии в целом и обеспечение более широкого доступа к лечению. |
Phones connect to the Internet using access points, and most phones will be preconfigured with either a WAP or Internet access point. |
Телефоны подключаются к Интернету через точки доступа, и большинство телефонов поставляются с предварительно настроенной точкой доступа к Интернету или ШАР. |
Shut down any running processes and ensure that no processes can access the repository (for example, httpd, svnserve or any local users with direct access). |
Завершите все выполняющиеся процессы и убедитесь, что ни один процесс не имеет доступа к репозиторию (например, httpd, svnserve или любой локальный пользователь, имеющий прямой доступ). |
Windows NT/2000/XP has API function AccessCheck, which in fact checks access rights to every operating system object, which supports access rights. |
В Windows NT/2000 существует функция API AccessCheck, которая, собственно, и проверяет права доступа к объекту операционной системы, поддерживающему права доступа. |
Some systems also implement mandatory locks, where attempting unauthorized access to a locked resource will force an exception in the entity attempting to make the access. |
В некоторых системах предоставляется механизм обязательной блокировки, при его использовании попытка несанкционированного доступа к заблокированному ресурсу будет прервана через создание исключения в потоке, который пытался получить доступ. |
Private doctors were said to be frequently denied access to prisoners or to have to overcome such obstacles as obtaining a court order in order to gain such access. |
Часто врачи, по утверждениям, не получают доступа к заключенным или бывают вынуждены преодолевать такие препятствия, как получение постановления суда, разрешающего такой доступ. |
Equal access to employment required equal access to training, but most of the training provided to women seemed rather outdated, although some modern vocational courses were available. |
Для равного доступа к рынку труда требуется равный доступ к образованию, но однако, как представляется, большинство курсов обучения, предлагаемых женщинам, достаточно устарели, хотя и действуют некоторые курсы современной профессиональной подготовки. |
Strategies must be aimed at ensuring access to basic social services and education and capacity-building of the poor, including access to productive resources, incentives to small and medium-sized enterprises, microcredit and strengthened food security. |
Стратегии должны быть нацелены на обеспечение доступа к основным социальным услугам и образованию и создание потенциала в интересах бедных слоев населения, включая доступ к производственным ресурсам, стимулирование деятельности мелких и средних предприятий, предоставление микрокредитов и укрепление продовольственной безопасности. |
Our access to information is through the roof, our access to joy, grounded. |
У нас есть доступ к огромному количеству информации, а доступа к радости мы лишены. |
Thus, the concept of access to information networks involves much more than just "plugging in" and is closely linked to access to and transfer of technology. |
Таким образом, концепция доступа к информационным сетям выходит далеко за рамки простого "подключения" к последним и тесно связана с доступом к технологии и ее передачей. |
The Government would also need to assist in providing safe houses and access to legal aid, so that women could have free access to the courts and to protection orders. |
Правительству необходимо будет также оказывать помощь в обеспечении безопасности семейной жизни и доступа к средствам правовой защиты, с тем чтобы женщины могли свободно обращаться в суд за охранными судебными приказами. |
When we talk about empowerment, we often talk about giving people access to materials, giving them access to tools. |
Когда мы говорим о нём, мы зачастую говорим о предоставлении людям доступа к ресурсам и инструментам. |
When we talk about empowerment, we often talk about giving people access to materials, giving them access to tools. |
Когда мы говорим о нём, мы зачастую говорим о предоставлении людям доступа к ресурсам и инструментам. |
Some 1.11 billion lacked access to safe water and 2.87 billion lacked access to sanitation. |
Около 1,11 млрд. человек не имели доступа к безопасной питьевой воде, а 2,87 млрд. человек не имели доступа к услугам в области санитарии. |
transport policies and access to developments -access to roads, freight movements, developer contributions to highways improvements. |
осуществление политики в области транспорта и обеспечение доступа к предприятиям с учетом вопросов, касающихся подъездных путей, перевозки грузов, вклада проектных организаций в дело улучшения состояния автомагистралей. |
Measures to promote better market access, information sharing, as well as increased access to knowledge, technology and finance should be encouraged at the international level. |
На международном уровне следует всячески поощрять реализацию мер по улучшению условий доступа к рынкам, содействию обмену информацией, а также расширению доступа к знаниям, технологиям и финансовым средствам. |
Greater international action was needed to ensure better access to markets, enhanced financial flows, the alleviation of debt burdens and access to technology. |
Необходимы более активные международные усилия по обеспечению более легкого доступа к рынкам, более широких финансовых потоков, облегчения бремени задолженности, а также доступа к технологии. |
Particular difficulty has been experienced in Port-au-Prince, where the Mission has been denied prompt access to individual detainees after their arrest or comprehensive access to several places of detention. |
Особые трудности существовали в Порт-о-Пренсе, где Миссии отказали в оперативном предоставлении доступа к отдельным заключенным после их ареста или общего доступа к ряду мест заключения. |