| Information was disclosed unless it was covered by the exceptions of access to such information. | Информация раскрывается, если в отношении доступа к такой информации не предусмотрены исключения. |
| During 2013, UNOPS received one request from the European Union to access an internal audit report. | В 2013 году ЮНОПС получило одну просьбу от Европейского союза о предоставлении доступа к отчету о внутренней ревизии. |
| He drew attention to the key role of the Fund in providing access to basic services in disaster-stricken regions. | Он обратил внимание на ключевую роль Фонда в обеспечении доступа к основным услугам в регионах, пострадавших в результате стихийных бедствий. |
| Progress on access to water has been significant, as the goal was reached ahead of schedule. | Прогресс в обеспечении доступа к водоснабжению был значительным, и установленные цели были достигнуты ранее намеченного срока. |
| There is also a challenge in improving access to vocational training by unskilled labourers. | Кроме того, существует проблема расширения доступа к профессионально-технической подготовке для неквалифицированных кадров. |
| In addition, the promotion of extensive, fair and prompt access to public and official information should be further pursued. | Помимо этого, следует продолжать поощрять предоставление широкого, справедливого и оперативного доступа к общественной и официальной информации. |
| For instance, improved access to energy can have an effect on food security through increased productivity and better storage and transportation practices. | Например, расширение доступа к энергии может иметь положительные последствия для обеспечения продовольственной безопасности благодаря повышению производительности и улучшению методов хранения и транспортировки. |
| Segmentation of access to the social security system in Mexico is another source of social exclusion. | Сегментация доступа к системе социального обеспечения в Мексике является еще одним источником социальной изоляции. |
| Such efforts should be supported by an enabling macroeconomic and financial environment and better access to international financial markets. | Такие усилия должны поддерживаться путем создания благоприятных макроэкономических и финансовых условий и расширения доступа к международным финансовым рынкам. |
| Discriminatory inheritance laws, including customary rules, often undermine equitable access to land for women and girls. | Дискриминационные законы о наследовании, в том числе нормы обычного права, нередко подрывают возможности равноправного доступа к земле для женщин и девочек. |
| Deprivation of access to their land can mean denial of their very identity and existence as a people. | Для этой категории населения лишение доступа к своей земле может означать утрату самобытности и самого существования в качестве отдельного народа. |
| Additional efforts are under way to enhance the training of teachers and increase access to vocational and pastoralist education. | Предпринимаются дополнительные усилия с целью интенсификации подготовки учителей и расширения доступа к профессионально-техническому образованию и обучению навыкам скотоводства. |
| Significant progress has been made towards achieving universal access to treatment for HIV/AIDS but the target will not be met. | Была проделана большая работа по обеспечению всеобщего доступа к лечению ВИЧ/СПИДа, однако поставленные задачи не выполнены. |
| It is necessary to explore policy options to ensure easy access to affordable drugs. | Необходимо изучить варианты политики для обеспечения легкого доступа к приемлемым в ценовом отношении лекарствам. |
| Free points of access to an electronic database of current legislation have been set up in a number of public places. | В общественных местах установлены бесплатные точки доступа к электронной базе действующего права. |
| This is due to the inaccessibility of content, information and/or devices necessary for them to access those services. | Это объясняется недоступностью контента, информации и/или устройств, которые им нужны для доступа к таким услугам. |
| The Committee recommends that further measures be taken to ensure access to full health care for all persons with disabilities. | Комитет рекомендует далее принять меры по обеспечению полного доступа к медицинскому обслуживанию для всех инвалидов. |
| Improved access to treatment for accident or illness also allows many seriously ill or gravely injured children and youth to survive with disabilities. | Улучшение доступа к лечению при несчастных случаях или заболеваниях также позволяет выжить многим тяжелобольным или получившим серьезные травмы детям и молодежи, которые стали инвалидами. |
| The Government of Mexico intends to lay new foundations for ensuring universal access to social security. | Правительство Мексики намерено заложить новые основы для обеспечения всеобщего доступа к системе социального обеспечения. |
| A new goal, on access to justice, should be added. | Следует добавить еще одну цель, касающуюся доступа к правосудию. |
| Presbyterian Church USA recognizes the challenges that exist in ensuring access to quality education, employment, health and decision-making. | Пресвитерианская церковь США признает проблемы, которые существуют в области обеспечении доступа к качественному образованию, занятости, здравоохранению и принятию решений. |
| This is one of the primary barriers to achieving gender equality and ensuring that women have equal access to resources. | Это одно из главных препятствий для достижения гендерного равенства и обеспечения женщинам равного доступа к ресурсам. |
| It is also concerned that children face difficulties in gaining access to legal aid. | Он также обеспокоен тем, что дети сталкиваются с трудностями в получении доступа к правовой помощи. |
| The Committee is concerned about the barriers to access to justice encountered by persons with disabilities and the lack of reasonable accommodation. | Комитет обеспокоен препятствиями, существующими на пути получения инвалидами доступа к правосудию, и отсутствием соответствующих разумных приспособлений. |
| The Committee is concerned about discrimination in access to school and retention in school for children with psychosocial or intellectual impairments. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу дискриминации детей, страдающих психосоциальными и умственными расстройствами, в том, что касается предоставления им доступа к образованию и продолжения обучения. |