These procedures include access to the temporary headquarters in Assosa and the use of the airfield. |
Эти инструкции, в частности, касаются доступа к временной штаб-квартире в Асосе и использования аэродрома. |
Issues pertaining to equal access to vocational training and advanced professional training are already covered by the AGG. |
Вопросы, касающиеся равенства доступа к профессиональному обучению и к повышению квалификации, уже охватываются ОЗРО. |
Following on the recommendations of the first UPR cycle, significant improvements had been made to the national birth registration system to ensure greater access. |
В соответствии с рекомендациями, сформулированными по итогам первого цикла УПО, в национальную систему регистрации рождений были внесены значительные усовершенствования для обеспечения более широкого доступа к ней. |
Improving access to quality education continued to be a major focus of the Government's efforts. |
Улучшение доступа к высококачественному образованию по-прежнему занимает центральное место в усилиях правительства. |
Women have the same ownership rights as men, and there is no discrimination in relation to access to land. |
Женщины обладают теми же имущественными правами, что и мужчины, и дискриминации в вопросах доступа к земле не существует. |
In order to improve access to quality health-care services, special attention is paid to the regulation of health-care facilities and training of qualified personnel. |
В целях расширения доступа к качественным медицинским услугам особое внимание уделяется вопросам регулирования деятельности медицинских учреждений и подготовке квалифицированного персонала. |
This is further discussed in Concluding Comments 15 and 16 which deals with access to justice and challenges. |
Этот вопрос в дальнейшем рассматривается в заключительных замечаниях 15 и 16, касающихся доступа к правосудию и связанных с этим проблем. |
Some disparities still exist between urban and rural areas in terms of access to post-primary education. |
Действительно, еще существуют определенные различия в плане доступа к образованию после окончания начальной школы между городскими и сельскими районами. |
At the international level, States should enact Mutual Legal Assistance Treaties to regulate access to communications data held by foreign corporate actors. |
На международном уровне государства должны использовать договоры о взаимной правовой помощи для регулирования доступа к коммуникационным данным, хранящимся у зарубежных корпоративных субъектов. |
Ensuring continuous access to treatment and medicines on a non-discriminatory basis is crucial to the right to health framework. |
Обеспечение непрерывного доступа к лечению и медикаментам на недискриминационной основе имеет решающее значение для осуществления права на здоровье. |
Austria fully stands behind the campaign launched by the Secretary-General on Monday to achieve universal access to modern energy services. |
Австрия полностью поддерживает кампанию, о начале которой Генеральный секретарь заявил в понедельник и которая призвана содействовать обеспечению универсального доступа к современным энергетическим услугам. |
However, the problem of energy access is not an economic issue alone. |
Однако проблема доступа к энергии не является лишь чисто экономической проблемой. |
The Asia-Pacific region is characterized by a high number of people living without access to electricity or clean cooking fuels. |
Азиатско-Тихоокеанский регион характеризуется большим количеством людей, живущих без доступа к электричеству или экологически видам топлива для приготовления пищи. |
Ensuring access to safe water and sanitation catalyses many aspects of human development. |
Обеспечение доступа к безопасному водоснабжению и санитарным услугам катализирует множество аспектов развития человеческого потенциала. |
In 2008, an additional 1.4 million Pacific islanders in the rural areas lack access to improved water services. |
В 2008 году еще 1,4 млн. жителей тихоокеанских островов в сельских районах испытывали дефицит доступа к более качественному водоснабжению. |
There are clear trends indicating progress in providing access to improved water sources in both the urban and rural areas. |
Обозначились явные тенденции к прогрессу в обеспечении доступа к более качественному водоснабжению как в селах, так и в городах. |
Burundi commended efforts to provide universal access to housing; and fight corruption to build sustainable economic development. |
Делегация Бурунди дала высокую оценку усилиям по обеспечению всеобщего доступа к жилищу, а также по борьбе с коррупцией с целью достижения устойчивого экономического развития. |
There is the need to create more access for girls. |
Необходимо создать условия для увеличения доступа к образованию для девочек. |
Free maternal care under the National Health Insurance Scheme (2007) promotes access to skilled maternal care. |
Улучшению доступа к квалифицированной помощи способствует положение о бесплатной медицинской помощи в учреждениях по охране материнства, включенное в Национальную программу медицинского страхования (2007 год). |
In 1990, there were more than 3 million Pacific islanders without access to safe drinking water. |
В 1990 году насчитывалось свыше 3 млн. жителей тихоокеанских островов, которые не имели доступа к безопасной питьевой воде. |
Current national ageing policies continue to prioritize efforts to enhance access to essential services such as health care. |
В рамках нынешней национальной политики стран по проблемам старения приоритетное внимание по-прежнему уделяется усилиям по расширению доступа к таким базовым услугам, как услуги в сфере здравоохранения. |
Facilitating access to funding under the Global Environment Facility land degradation focal area allocations and set aside. |
Облегчение доступа к финансированию за счет ассигнований и резервных средств, предназначенных для одного Глобального экологического фонда из направлений его деятельности - борьбы с деградацией земель. |
Infrastructure access and network management would need to be redesigned to respond to various additional business requirements, independently of geographic location. |
Необходимо будет также изменить порядок доступа к инфраструктуре и систему управления сетью с учетом различных дополнительных технических требований работы в удаленном режиме. |
Mobile devices are already the dominant mode of Internet access in many developing countries. |
Во многих развивающихся странах мобильные устройства уже стали основным средством доступа к Интернету. |
It also supported programmes for ICT access points and tele-innovation centres. |
Кроме того, она оказывала поддержку программам развития центров доступа к ИКТ и центров телеинноваций. |