Such measures should include preferential access to markets and technical assistance on trade. |
Такие меры должны включать обеспечение на льготных условиях доступа к рынкам и технической помощи в сфере торговли. |
A major challenge for the Government is equal access of all women. |
Одной из основных задач правительства является обеспечение равного доступа к медицинскому обслуживанию для всех женщин. |
Basic needs requiring attention include access to medical and other care. |
К числу потребностей, требующих удовлетворения, относится обеспечение доступа к медицинской помощи и иным видам ухода. |
Third, measures taken for access to credit. |
В-третьих, меры, принятые для обеспечения доступа к кредитам. |
Belize recognizes that legal representation is key to true access to justice. |
Белиз признает, что юридическая представленность является ключевым элементом в обеспечении подлинного доступа к правосудию. |
Ensuring access to quality education at all levels and access to decent work is also essential for broadening the population agenda. |
Обеспечение доступа к качественному образованию на всех уровнях и доступа к достойной занятости также имеет огромное значение для расширения повестки дня в области народонаселения. |
Guaranteeing de jure access to judicial and adjudicatory mechanisms is not sufficient to ensure that all individuals have de facto access to justice. |
Предоставления юридических гарантий доступа к механизмам судебного и иного урегулирования недостаточно для обеспечения всем лицам фактического доступа к правосудию. |
Super users have powerful system access rights and should be adequately protected to ensure that unauthorized access to the system is prevented. |
Привилегированные пользователи (суперпользователи) имеют приоритетные права доступа к системе и должны быть надлежащим образом защищены, чтобы гарантировать отсутствие несанкционированного доступа к системе. |
Other compounding effects result from unequal access to information and unclear regulatory frameworks or a confusing overlap of access rights to renewable resources. |
Другие усугубляющие последствия порождаются неравенством доступа к информации и неясностью нормативных рамок, либо дезориентирующим наложением прав доступа к возобновляемым ресурсам. |
Some Parties also mentioned that aside from modalities to access resources through the implementing entities, there should also be modalities for direct access to enabling activities. |
ЗЗ. Некоторые Стороны также отметили, что помимо условий доступа к ресурсам через осуществляющие учреждения следует определить условия прямого доступа к стимулирующей деятельности. |
They are: universal access to family planning; a trained health professional with midwifery skills at every childbirth; and timely access to high-quality emergency obstetric and newborn care. |
К таковым относятся: всеобщий доступ к услугам в области планирования семьи; принятие каждых родов квалифицированным медицинским специалистом с акушерскими навыками; и обеспечение своевременного доступа к высококачественной неотложной акушерской и неонатальной помощи. |
First, the right to food requires that States respect existing access to adequate food and abstain from taking measures that result in reducing such access. |
Во-первых, право на достаточное питание требует от государств соблюдения существующего режима доступа к достаточному питанию и отказа от мер, которые ведут к сокращению этого доступа. |
This involves enhancing access to agricultural and food markets and trade, improving infrastructure and access to social services in rural areas and establishing adequate social-protection programmes. |
А это требует расширения доступа к сельскохозяйственным и продовольственным рынкам и торговле, улучшения инфраструктуры, развертывания социальных служб в сельских районах и создания адекватных программ социальной защиты. |
One notable development is the opening of a new direct access pathway to obtain GEF funding; direct access could help increase country ownership. |
Одним из существенных новых моментов является открытие нового канала прямого доступа к финансированию ФГОС; прямой доступ может способствовать повышению ответственности стран. |
Detainees are usually held without access to lawyers and limited to no access to family or relatives. |
Задержанные, как правило, не имеют доступа к услугам адвокатов и имеют ограниченную возможность, если таковая вообще существует, общаться со своими семьями или родственниками. |
On access to justice, the delegation stated that all persons within the territory of Botswana had access to national courts of civil and criminal jurisdiction. |
Что касается доступа к правосудию, то делегация заявила, что все лица на территории Ботсваны имеют доступ к национальным судам гражданской и уголовной юрисдикции. |
Her delegation welcomed those developments, but noted that disparities among Member States with regard to reliable access to updated applications adversely affected their ability to access information from the Secretariat. |
Делегация ее страны приветствует эти достижения, однако отмечает, что диспропорции между государствами-членами в отношении надежного доступа к новейшим приложениям негативно сказываются на их способности иметь доступ к информации из Секретариата. |
The Council welcomed the opportunity to gain access to the work of the Committee and called for better access to all international and European institutions. |
Совет приветствует возможность получения доступа к деятельности Комитета и призывает к расширению доступа ко всем международным и европейским учреждениям. |
The Government's strategy has been to increase access to primary education and improve the health of the population through increased access to primary health care. |
Правительственная стратегия направлена на расширение доступа к начальному образованию и улучшение состояния здоровья населения путем расширения доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию. |
This can be achieved to some extent through channels of controlled access such as statistical peer review, or through research access to data. |
В какой-то степени это может быть достигнуто путем использования каналов контролируемого доступа, например независимых статистических обзоров, или доступа к данным в исследовательских целях. |
National Statistical Offices (NSOs) sometimes adopt a strategy that minimizes access so as to virtually eliminate risk when it comes to micro-data access. |
Национальные статистические управления (НЦУ) иногда избирают стратегии, которые сводят доступ к минимуму, с тем чтобы практически устранить риск, связанный с предоставлением доступа к микроданным. |
Domestically, the United States pursues policies that promote access to food and it is our objective to achieve a world where everyone has adequate access to food. |
На национальном уровне Соединенные Штаты проводят политику, которая способствует расширению доступа к продуктам питания, и наша цель состоит в построении мира, где каждый человек будет иметь надлежащий доступ к продовольствию. |
Canada asked how its recommendation to allow independent organizations access to detention centres and diplomatic access to arrested foreigners had been implemented. |
Канада спросила, как выполняется ее рекомендация о предоставлении независимым организациям доступа к местам содержания под стражей и доступа дипломатов к арестованным иностранцам. |
That initiative allowed people without Internet access to call a domestic telephone number and have free access to United Nations Radio broadcasts in eight different languages, including Portuguese. |
Эта инициатива позволяет людям, не имеющим доступа к Интернету, набрать номер домашнего телефона и получить бесплатный доступ к передачам Радио Организации Объединенных Наций на восьми разных языках, включая португальский язык. |
Particular efforts are needed to ensure treatment access for populations at higher risk, who often experience access barriers owing to stigma and discrimination. |
Необходимо активизировать усилия по обеспечению доступа к медицинской помощи для групп населения повышенного риска, которые часто сталкиваются с барьерами, обусловленными стигматизацией и дискриминацией. |