In light of the foregoing, the State party considers the petitioner's claim in respect of access to employment to be unfounded. |
В свете вышеизложенного государство-участник считает, что утверждение автора относительно доступа к трудовой деятельности является необоснованным. |
UNDP is working in China to expand access to legal services for people living with HIV. |
В Китае ПРООН осуществляет деятельность по расширению доступа к юридическим услугам для лиц, живущих с ВИЧ. |
UNDP and UNODC developed a handbook on early access to legal aid in criminal justice processes. |
ПРООН и УНП ООН разработали справочник для скорейшего доступа к юридической помощи в уголовном процессе. |
The first is that such fees and costs are in effect a barrier to access to justice. |
Первый заключается в том, что такие сборы и санкции фактически является препятствием для доступа к правосудию. |
These interventions contribute to achieving universal access to quality services and reproductive health care. |
Эти мероприятия способствуют обеспечению всеобщего доступа к качественной медицинской помощи и услугам в области репродуктивного здоровья. |
The violation of rights, independently of other considerations, is the necessary and sufficient condition for gaining access to benefits. |
Для получения доступа к льготам единственным необходимым условием является факт нарушения прав человека, независимо от других обстоятельств. |
Introducing computers, Internet access and technical training into school curricula has become a priority focus. |
Приоритетным направлением деятельности стало оснащение школ компьютерами, обеспечение им доступа к Интернету, а также внедрение соответствующей технической подготовки в школьные программы. |
The project will seek to increase access to and the availability of water resources for pastoral communities and reduce conflicts between pastoralists and farmers. |
Проект будет направлен на расширение доступа к водным ресурсам и улучшение водоснабжения в скотоводческих районах, а также уменьшение числа конфликтов между скотоводами и земледельцами. |
(b) Adopt special measures to ensure improved access to higher education for students from all ethnic groups without discrimination. |
Ь) принять специальные меры по обеспечению более широкого доступа к высшему образованию для студентов из всех этнических групп без какой-либо дискриминации. |
Legal aid programmes are a central component of strategies to enhance access to justice. |
Программа юридической помощи является одним из центральных компонентов стратегии расширения доступа к правосудию. |
UNICEF has actively supported efforts to enhance access to justice for children in 115 countries. |
ЮНИСЕФ активно поддерживал усилие по расширению доступа к правосудию для детей в 115 странах. |
She noted that the eastern Ukrainian provinces of Donetsk and Luhansk experienced limited access to basic social services, including education and health care. |
Она отметила, что в восточной части Украины Донецкая и Луганская области сталкиваются с проблемой ограниченного доступа к основным социальным услугам, включая образование и здравоохранение. |
Public spending should prioritize investment in human development, improving access to social services and building universal systems of social protection. |
Государственные инвестиции следует в приоритетном порядке направлять на развитие человека, расширение доступа к социальным услугам и создание универсальных систем социальной защиты. |
C. Enabling people to access participatory processes |
С. Содействие в получении доступа к процессам общественного участия |
CELAC also focused on local practices for integrated management and access to water for irrigation. |
СЕЛАК уделяет также особое внимание местной практике комплексного водопользования и обеспечения доступа к водным ресурсам для орошения. |
Currently, boatmasters need to apply for additional certificates in order to access particular waterways. |
Сегодня для доступа к тем или иным водным путям судоводители должны получать дополнительные удостоверения. |
ITC also invested significantly in expanding access to capacity-building and technical assistance through digital technologies. |
ЦМТ вложил также большие средства в расширение доступа к услугам по укреплению потенциала и оказанию технической помощи с помощью цифровых технологий. |
Concerning access to justice, six legal clinics in six remote regions were opened to provide free legal assistance to vulnerable populations. |
Что касается обеспечения доступа к правосудию, то в шести отдаленных регионах было открыто шесть юридических консультаций, в задачу которых входило оказание бесплатной юридической помощи уязвимым группам населения. |
Efforts aimed at improving agriculture should include improving production and marketing systems and access to finance, diffusing innovative technologies, disseminating information and meeting international standards. |
Усилия, направленные на повышение эффективности сельского хозяйства, должны включать совершенствование систем производства и сбыта, расширение доступа к финансированию, повсеместное внедрение новых технологий и распространение информации, а также обеспечение соответствия международным стандартам. |
A rights-based approach will be promoted to enhance effective collaboration between duty bearers and rights holders in improving access to basic services. |
В целях повышения эффективности сотрудничества между лицами, несущими ответственность, и лицами, наделенными правами, в деле улучшения доступа к основным услугам будет поощряться подход, опирающийся на соблюдение прав. |
It will enhance its online library services through continued digitization and cataloguing and by providing access to historical documents and improving the user experience. |
Библиотечное обслуживание в режиме онлайн станет более эффективным за счет постоянной оцифровки и каталогизации данных, предоставления доступа к историческим документам и улучшения качества обслуживания пользователей. |
Ensuing discussions on sustainable development goals have also highlighted the importance of regional and international cooperation on and access to science, technology and innovation. |
В ходе дальнейшего обсуждения целей в области устойчивого развития также подчеркивалось важное значение регионального и международного сотрудничества и доступа к достижениям науки, техники и инноваций. |
The lack of infrastructure and access to energy will continue to hamper economic activity in the least developed countries. |
Экономической деятельности в наименее развитых странах по-прежнему будет препятствовать отсутствие инфраструктуры и доступа к источникам энергии. |
Low access to electricity in many countries stems from an inadequate, irregular or unreliable energy supply and prohibitively high prices. |
Низкий уровень доступа к электроэнергии во многих странах обусловлен недостаточным объемом предложения, нестабильным и ненадежным энергоснабжением и непомерно высокими ценами. |
Some of these reforms are directed towards easing access to production factors, in particular, capital. |
Некоторые из этих реформ направлены на облегчение доступа к факторам производства, в особенности к капиталу. |