| Market access does not automatically or even easily confer market entry. | Наличие доступа к рынку вовсе не автоматически и даже далеко не просто обеспечивает выход на рынок. |
| Two issues deserving particular attention were agricultural reform and access to essential drugs. | Два вопроса, заслуживающие особого внимания, касаются сельскохозяйственной реформы и доступа к лекарственным препаратам первой необходимости. |
| Private areas will require user identification and password authentication to gain access. | Для получения доступа к частным областям требуется идентификация пользователя и подтверждение подлинности с помощью пароля. |
| And we have seen real progress in providing access to treatment. | Мы узнали также, что реального прогресса можно добиться и в обеспечении доступа к лечению. |
| One particular area of concern relates to access to justice. | Одна из сфер, вызывающих особую озабоченность, касается доступа к правосудию. |
| Rural women's access to credit is very low. | Женщины, проживающие в сельской местности, имеют весьма низкий уровень доступа к кредитам. |
| Difficulties multiply when overlapping laws and regulations are used to prevent public access to artworks. | Трудности возрастают в случаях, когда для ограничения общественного доступа к произведениям искусства используются частично совпадающие законодательные и нормативные акты. |
| I think you want relevancy and access and accolades. | Я думаю, вы хотите важности и доступа к информации и одобрения. |
| However, MINUSTAH continued to lack access to reliable tactical intelligence. | Тем не менее МООНСГ по-прежнему не имеет доступа к надежной разведывательной информации тактического назначения. |
| In many countries they need access to development aid coordination mechanisms. | Во многих странах они нуждаются в получении доступа к механизмам координации помощи, оказываемой в целях развития. |
| The humanitarian agencies had had no access to their beneficiaries for several weeks. | Гуманитарные учреждения в течение нескольких недель не имели доступа к тем, кому они должны помогать. |
| Member States reported steps to improve access to ICT in education. | Государства-члены сообщили о шагах, предпринятых в целях расширения доступа к ИКТ в сфере образования. |
| Outworkers have the same right to access social security as all other workers. | Надомные работники имеют такое же как и все другие трудящиеся право доступа к системе социального обеспечения. |
| The core principles under these programmes are universal access and completion. | Основными принципами данных программ являются обеспечение всеобщего доступа к образованию и получение законченного образования. |
| In practice, security was implemented at multiple levels (such as network access, database access, application access, security functions within the applications and secure Internet access). | На практике безопасность обеспечивалась на нескольких уровнях (таких, как уровни сетевого доступа, доступа к базам данных, доступа к прикладным программам, функций обеспечения безопасности в рамках прикладных программ и безопасного доступа к Интернету). |
| Fifty-four country offices reported working to increase access to skilled attendance at birth. | Пятьдесят четыре страновых отделения сообщили, что ими ведется работа по расширению доступа к квалифицированной акушерской помощи. |
| Participants proposed that the outcome document call for universal access to health-care services. | Участники предложили включить в итоговый документ призыв к обеспечению всеобщего доступа к услугам в области здравоохранения. |
| Timely access to information, reduced storage, reduced paper. | Возможность быстрого доступа к информации, сокращение потребностей в помещениях для хранения документов и уменьшение расхода бумаги. |
| Negotiate access to database for participating countries. | Достижение договоренностей в отношении представления доступа к базе данных участвующим странам. |
| This implies guaranteeing the access to technology of farmers and small urban producers. | Это предполагает обеспечение гарантий доступа к современным технологиям для фермеров и небольших производственных предприятий в городских районах. |
| Discrimination also persisted in terms of access to employment, housing and social services. | Сохраняется также дискриминация в области доступа к работе по найму, в сфере жилья и социальных услуг. |
| They provide high-impact access possibilities for consumers and the public. | Они открывают возможности доступа к каналам мощного влияния на потребителей и граждан. |
| A further study on market access in the WTO negotiations is forthcoming. | Готовится к публикации еще одно исследование по вопросам доступа к рынкам в контексте переговоров ВТО. |
| Investing abroad to circumvent market access barriers is an option open to some enterprises. | Одной из возможностей, открытых для некоторых предприятий, является инвестирование за рубежом с целью обойти барьеры на пути доступа к рынку. |
| The promotion of access to affordable essential drugs. | Содействие расширению доступа к основным лекарствам с учетом экологических возможностей. |