Moreover, the restrictions have obstructed access to proper medical care, including the vital work of emergency medical personnel. |
Кроме того, эти ограничения лишили население доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию, включая жизненно важную деятельность персонала скорой медицинской помощи. |
Efforts, therefore, must be intensified to achieve gender parity in access and learning. |
Поэтому следует активизировать усилия в целях достижения равенства по признаку пола в плане доступа к образованию и в процессе обучения. |
Those reforms have brought about major changes in access to pre-school education. |
Эти реформы способствовали значительному расширению доступа к дошкольному образованию. |
With regard to education, proposals include increasing access to high-quality education and creating mechanisms to keep children in school. |
Предложения в области образования включают расширение доступа к качественному образованию и создание механизмов, обеспечивающих продолжение учебы в школе. |
The challenge of ensuring access to food, especially for vulnerable groups, is particularly daunting. |
Проблемы обеспечения доступа к продовольствию, особенно для уязвимых групп населения, создает особые трудности. |
Authorities also target private investment to take advantage of the unprecedented market access to the United States. |
Власти также выступают за привлечение частных инвестиций, чтобы воспользоваться беспрецедентной возможностью для получения доступа к рынку Соединенных Штатов. |
Several delegations reported efforts at the national level to improve road infrastructure and access to remote areas. |
Ряд делегаций сообщили об усилиях, предпринимавшихся на национальном уровне в целях улучшения дорожной инфраструктуры и доступа к удаленным районам. |
The representative of the International Telecommunication Organization said that his organization's objective was to facilitate universal access to modern information technology. |
Представитель Международного союза электросвязи заявил, что цель его организации заключается в облегчении всеобщего доступа к современной информационной технологии. |
The economic advancement of women involves access to micro-credit through the Women and Development Fund. |
Улучшение экономического положения женщин связано с обеспечением их доступа к микрокредитованию через Фонд для участия женщин в процессе развития. |
Science and technology can play a key role in access, management and sustainable use of water. |
Наука и техника могут играть ключевую роль в обеспечении доступа к воде, ее рационального и устойчивого использования. |
In May 2002, the Office of Internal Oversight Services was still having difficulty obtaining prompt access to files. |
В мае 2002 года Управление служб внутреннего надзора по-прежнему сталкивалось с трудностями в плане получения оперативного доступа к файлам. |
This evaluation did not collect comparable data to assess whether the project had improved access to PHC. |
Настоящая оценка не содержит сопоставимых данных, позволяющих сделать вывод относительно того, можно ли говорить об улучшении доступа к системе первичной медико-санитарной помощи благодаря осуществлению проекта. |
The accused were obliged to testify against themselves without free access to lawyers or family members. |
Обвиняемые были вынуждены давать свидетельские показания против себя без свободного доступа к адвокатам или членам семьи. |
Article 4 reinforces the principle of equal treatment and equal opportunity for men and women as regards access to employment. |
Статья 4 способствует укреплению принципа равного обращения и равных возможностей мужчин и женщин в отношении доступа к трудоустройству. |
We are especially grateful for the report's annex concerning restrictions to access to humanitarian assistance. |
Мы особенно признательны за приложение к докладу, в котором идет речь об ограничениях доступа к гуманитарной помощи. |
A key concern is to secure humanitarian access to those in need of assistance. |
Главная задача состоит в том, чтобы добиться безопасного гуманитарного доступа к тем, кто нуждается в помощи. |
Ensuring access to appropriate well child and immunisation services and supporting families are a priority of the government. |
Одной из приоритетных задач правительства является обеспечение доступа к надлежащим услугам, связанным с укреплением здоровья и иммунизацией детей, и оказание поддержки семьям. |
Concessions can improve access to infrastructure services, as illustrated by the Jamaican telecommunications example. |
Концессии могут обеспечить расширение доступа к инфраструктурным услугам, что можно проиллюстрировать на примере ямайского телекоммуникационного сектора. |
Estimates vary between 2.4 and 2.6 billion as to the number of people without access to basic sanitation. |
По оценкам, число людей, не имеющих доступа к базовым санитарным услугам, насчитывает от 2,4 до 2,6 млрд. человек. |
It sets forth the general provisions governing access to the civil service without any discrimination on grounds of gender. |
В нем имеются общие положения, касающиеся доступа к государственной службе без какой-либо дискриминации по признаку пола. |
Considerable distances between localities in some parts of the country restrict the real possibilities of access to drinking water. |
Значительная удаленность некоторых районов нашей страны иногда снижает реальную возможность доступа к воде в этих зонах. |
The Act forbids discrimination regarding access to employment or training courses. |
Этим законом запрещается дискриминация в отношении доступа к занятости или профессиональной подготовке. |
We have been doing our utmost to ensure universal access to quality education and a safe learning environment for our children. |
Мы делаем все возможное для обеспечения для всех наших детей доступа к качественному образованию в безопасных условиях. |
They should develop programmes to ensure access to adequate water services in line with the Millennium Development Goals. |
Они должны разработать программы по обеспечению доступа к адекватным услугам водоснабжения согласно с Целями Развития Тысячелетия. |
The costs of improving and expanding access to secondary, vocational and tertiary schooling are above and beyond this. |
Сюда не входят расходы по облегчению и расширению доступа к среднему, профессионально-техническому и высшему образованию. |