| Moreover, the restrictions have obstructed access to proper medical care, including the vital work of emergency medical personnel. | Кроме того, эти ограничения лишили население доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию, включая жизненно важную деятельность персонала скорой медицинской помощи. |
| Efforts, therefore, must be intensified to achieve gender parity in access and learning. | Поэтому следует активизировать усилия в целях достижения равенства по признаку пола в плане доступа к образованию и в процессе обучения. |
| Those reforms have brought about major changes in access to pre-school education. | Эти реформы способствовали значительному расширению доступа к дошкольному образованию. |
| With regard to education, proposals include increasing access to high-quality education and creating mechanisms to keep children in school. | Предложения в области образования включают расширение доступа к качественному образованию и создание механизмов, обеспечивающих продолжение учебы в школе. |
| The challenge of ensuring access to food, especially for vulnerable groups, is particularly daunting. | Проблемы обеспечения доступа к продовольствию, особенно для уязвимых групп населения, создает особые трудности. |
| Authorities also target private investment to take advantage of the unprecedented market access to the United States. | Власти также выступают за привлечение частных инвестиций, чтобы воспользоваться беспрецедентной возможностью для получения доступа к рынку Соединенных Штатов. |
| Several delegations reported efforts at the national level to improve road infrastructure and access to remote areas. | Ряд делегаций сообщили об усилиях, предпринимавшихся на национальном уровне в целях улучшения дорожной инфраструктуры и доступа к удаленным районам. |
| The representative of the International Telecommunication Organization said that his organization's objective was to facilitate universal access to modern information technology. | Представитель Международного союза электросвязи заявил, что цель его организации заключается в облегчении всеобщего доступа к современной информационной технологии. |
| The economic advancement of women involves access to micro-credit through the Women and Development Fund. | Улучшение экономического положения женщин связано с обеспечением их доступа к микрокредитованию через Фонд для участия женщин в процессе развития. |
| Science and technology can play a key role in access, management and sustainable use of water. | Наука и техника могут играть ключевую роль в обеспечении доступа к воде, ее рационального и устойчивого использования. |
| In May 2002, the Office of Internal Oversight Services was still having difficulty obtaining prompt access to files. | В мае 2002 года Управление служб внутреннего надзора по-прежнему сталкивалось с трудностями в плане получения оперативного доступа к файлам. |
| This evaluation did not collect comparable data to assess whether the project had improved access to PHC. | Настоящая оценка не содержит сопоставимых данных, позволяющих сделать вывод относительно того, можно ли говорить об улучшении доступа к системе первичной медико-санитарной помощи благодаря осуществлению проекта. |
| The accused were obliged to testify against themselves without free access to lawyers or family members. | Обвиняемые были вынуждены давать свидетельские показания против себя без свободного доступа к адвокатам или членам семьи. |
| Article 4 reinforces the principle of equal treatment and equal opportunity for men and women as regards access to employment. | Статья 4 способствует укреплению принципа равного обращения и равных возможностей мужчин и женщин в отношении доступа к трудоустройству. |
| We are especially grateful for the report's annex concerning restrictions to access to humanitarian assistance. | Мы особенно признательны за приложение к докладу, в котором идет речь об ограничениях доступа к гуманитарной помощи. |
| A key concern is to secure humanitarian access to those in need of assistance. | Главная задача состоит в том, чтобы добиться безопасного гуманитарного доступа к тем, кто нуждается в помощи. |
| Ensuring access to appropriate well child and immunisation services and supporting families are a priority of the government. | Одной из приоритетных задач правительства является обеспечение доступа к надлежащим услугам, связанным с укреплением здоровья и иммунизацией детей, и оказание поддержки семьям. |
| Concessions can improve access to infrastructure services, as illustrated by the Jamaican telecommunications example. | Концессии могут обеспечить расширение доступа к инфраструктурным услугам, что можно проиллюстрировать на примере ямайского телекоммуникационного сектора. |
| Estimates vary between 2.4 and 2.6 billion as to the number of people without access to basic sanitation. | По оценкам, число людей, не имеющих доступа к базовым санитарным услугам, насчитывает от 2,4 до 2,6 млрд. человек. |
| It sets forth the general provisions governing access to the civil service without any discrimination on grounds of gender. | В нем имеются общие положения, касающиеся доступа к государственной службе без какой-либо дискриминации по признаку пола. |
| Considerable distances between localities in some parts of the country restrict the real possibilities of access to drinking water. | Значительная удаленность некоторых районов нашей страны иногда снижает реальную возможность доступа к воде в этих зонах. |
| The Act forbids discrimination regarding access to employment or training courses. | Этим законом запрещается дискриминация в отношении доступа к занятости или профессиональной подготовке. |
| We have been doing our utmost to ensure universal access to quality education and a safe learning environment for our children. | Мы делаем все возможное для обеспечения для всех наших детей доступа к качественному образованию в безопасных условиях. |
| They should develop programmes to ensure access to adequate water services in line with the Millennium Development Goals. | Они должны разработать программы по обеспечению доступа к адекватным услугам водоснабжения согласно с Целями Развития Тысячелетия. |
| The costs of improving and expanding access to secondary, vocational and tertiary schooling are above and beyond this. | Сюда не входят расходы по облегчению и расширению доступа к среднему, профессионально-техническому и высшему образованию. |