Canada had sought to involve women in political life and improve their access to elected office, through such measures as providing equal access to campaign funds at the nomination stage. |
В Канаде стремятся привлекать женщин к участию в политической жизни и облегчать им доступ к выборным должностям с помощью таких мер, как обеспечение на стадии выдвижения кандидатур равного доступа к средствам, выделяемым на проведение избирательных кампаний. |
Promote access to electronically stored environmental information by establishing and maintaining community Internet access points; |
Поощрять доступ к хранимой в электронном виде экологической информации путем создания и поддержания в работоспособном состоянии находящихся в общем пользовании пунктов доступа к Интернету. |
British Columbia has been successful at encouraging access to its higher education system, and the increased access is reflected in the growing utilization rate. |
В Британской Колумбии были достигнуты успехи в поощрении доступа к системе высшего образования, что отражается в увеличении степени заполненности учебных заведений. |
Visual access to this area would potentially reveal sensitive nuclear warhead design information and access to the area, even for security cleared personnel, is strictly controlled. |
Предоставление визуального доступа к этому объекту привело бы к раскрытию секретной информации о конструкции ядерной боеголовки, поэтому доступ туда - даже для персонала, прошедшего надлежащую проверку - строго ограничен. |
Priority should be given to scaling up services to those who lack access to safe water and sanitation, rather than improving services to populations that already have access. |
Приоритетное внимание следует уделять расширению масштабов оказываемых услуг тем, у кого нет доступа к безопасной воде и услугам в области санитарии, а не повышению эффективности обслуживания групп населения, у которых уже имеется к ним доступ. |
Such programmes can include access to small loans on favourable terms, special training on market access and business counselling. |
Такие программы могут предусматривать обеспечение доступа к небольшим займам на благоприятных условиях, специальную подготовку по вопросам доступа на рынки и консультирование по вопросам предпринимательской деятельности. |
Incidents involving conflict and access restrictions have hampered progress towards improving the humanitarian situation and facilitating humanitarian access to populations in need of assistance. |
Улучшение гуманитарной обстановки и облегчение гуманитарного доступа к нуждающимся в помощи людям мешали инциденты, связанные с конфликтом и ограничениями на доступ. |
Some participants referred to unilateral coercive measures such as blocking market access and access to technology, including medicines, which were needed for development. |
Некоторые участники затрагивали вопрос об односторонних принудительных мерах, включая, в частности, блокирование доступа к рынкам и технологиям, в том числе в области медицины, которые имеют крайне важное значение для целей развития. |
In addition, the Government has also developed policies for ensuring equal access to land, credit facilities, adequate housing and access to basic services. |
Кроме того, правительство разработало меры политики по обеспечению равного доступа к земле, кредитным учреждениям, надлежащему жилью и основным услугам. |
SMEs also face greater market failures in terms of information, access to credit and access to technology support services as compared to larger firms. |
По сравнению с более крупными фирмами МСП сталкиваются с более серьезными перекосами на рынке в плане доступа к информации, кредитам и техническому обслуживанию. |
Market access and supply capacity constraints in developing countries - "The value of market access". |
Вопросы доступа к рынкам и ограниченного потенциала предложения в развивающихся странах - "Значение доступа к рынкам". |
Yet nearly one half of humanity lacked access to modern energy forms and one third had no access whatsoever. |
Тем не менее около половины человечества лишено доступа к современным видам энергии, а треть не имеет вообще никакого доступа к энергоснабжению. |
The view was expressed that developing countries could have difficulty gaining access to this information on the website owing to limited availability of Internet access. |
Было высказано мнение, что развивающиеся страны могут столкнуться с трудностями в получении доступа к этой информации на упомянутом веб-узле из-за ограниченных возможностей сетевого доступа. |
While expanded access to financial services helps reduce poverty and contributes to growth, the quality of that access matters. |
Расширение доступа к финансовым службам позволяет сократить масштабы нищеты и способствует росту; при этом важное значение имеет качество такого доступа. |
To augment ICT access and connectivity, various countries have launched new satellites and provide open access networks. |
Для расширения возможности доступа к ИКТ и подключения к ним целый ряд стран запустили новые спутники и создают сети открытого доступа. |
Despite the remarkable progress in the deployment of ICT, the cost of Internet access and services remain high, particularly for broadband access. |
Несмотря на заметный прогресс в освоении ИКТ стоимость доступа к Интернету и услуг по-прежнему высока, особенно в случае широкополосного доступа. |
Support is needed for capacity-building, institution-building, improved market access, and equitable and secure access to land and natural resources. |
В поддержке нуждаются такие направления, как создание потенциала, организационное строительство, расширение доступа на рынки и предоставление справедливого и гарантированного доступа к земельным и природным ресурсам. |
Almost half of the world's population lacked access to modern energy services, while 1.5 billion had no access to electricity at all. |
Почти половина мирового населения лишена доступа к современным энергетическим услугам, а 1,5 млрд. человек вообще не имеют доступа к электричеству. |
According to the 2006 Multiple Indicator Cluster Survey, 11.8 per cent of the population had no access to clean drinking water, and access was poorer in remote and mountainous areas. |
По данным проводившегося в 2006 году обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки 11,8 процента от общей численности населения не имеют доступа к чистой питьевой воде, и хуже всего дело обстоит в отдаленных и горных районах. |
People in least developed countries often lack access to decent and affordable housing, sufficient tenure security including access to land and basic infrastructure, both in rural and urban areas. |
Население наименее развитых стран, как в сельской местности, так и в городах, зачастую не имеет доступа к достойному и приемлемому по цене жилью, достаточных гарантий прав пользования, включая доступ к земельным ресурсам и основной инфраструктуре. |
They generally lack access to information regarding their rights and face inherent difficulties, including language barriers, in gaining access to the police authorities to initiate a criminal case. |
Обычно они лишены доступа к информации относительно своих прав и сталкиваются с присущими их положению трудностями, включая языковой барьер, перекрывающими им путь к обращению в полицейские органы с целью возбуждения уголовного дела. |
That partnership should extend beyond aid, to debt relief, access to essential medicines and technologies as well as access to global markets. |
Такое партнерство должно выходить за рамки простого оказания помощи и предусматривать списание задолженности, предоставление доступа к важнейшим лекарственным препаратам и технологиям, а также к глобальным рынкам. |
The ability to access and take advantage of income-generating activities depends critically on access to assets, such as land, education and infrastructure. |
Возможность вести приносящую доход деятельность и получать от нее выгоду в решающей степени зависит от доступа к таким активам, как земля, образование и инфраструктура. |
While sustaining the commitment to equal access to universal primary education for boys and girls, it is also essential to strengthen opportunities to access post-primary education. |
При сохранении обязательства обеспечения всеобщего начального образования для мальчиков и девочек в равной степени абсолютно необходимо также расширить возможности доступа к последующему образованию. |
In addition to access and tenure rights, the system must ensure market access, sufficient support systems and other rights such as freedom of association. |
Помимо доступа к земельным ресурсам и прав владения ими эта система должна обеспечивать доступ к рынкам, необходимые вспомогательные системы и другие права, такие как свобода объединений. |