| Similarly large numbers of people lack access to primary and other forms of health care. | Примерно такое же количество людей не имеет доступа к первичному и иному медицинскому обслуживанию. |
| A diskette version will soon be available to facilitate access to that information. | В ближайшем будущем в целях облегчения доступа к этой информации будет создана также дисковая версия этой базы данных. |
| There is an urgent need to improve developing countries' access to these technologies. | В настоящее время существует неотложная необходимость обеспечения развивающимся странам более широкого доступа к таким технологиям. |
| In that context, great urgency was attached to resolving the question of commodity goods through better remuneration and better access to markets. | В этом контексте чрезвычайное значение было придано разрешению проблемы сырьевых товаров посредством более высокой компенсации и более широкого доступа к рынкам. |
| We therefore oppose unilateral and discriminatory measures and call for universally acceptable norms and guidelines for access to technology. | Поэтому мы выступаем против односторонних и дискриминационных мер и призываем разработать универсально приемлемые нормы и принципы для обеспечения доступа к технологии. |
| In its view, improved market access was much more important in terms of supporting the reforms than any other form of assistance. | По мнению Болгарии, улучшение доступа к рынкам имеет значительно большее значение для поддержки этих реформ, чем какая-либо другая форма помощи. |
| A national youth enterprise fund had been set up to promote self-employment by giving young people access to credit. | Для содействия самостоятельной занятости путем предоставления молодежи доступа к кредитам был создан национальный предпринимательский фонд молодежи. |
| Women have lacked access to critical economic factors such as ownership of land, credit and training in technology. | Женщины не имеют доступа к важнейшим экономическим инструментам, таким, как права собственности на землю, кредиты и получение технического образования. |
| Programmes to provide access to productive resources should be designed to provide poor women with economic opportunities. | Следует разработать программы по обеспечению доступа к производственным ресурсам в целях предоставления обездоленным женщинам экономических возможностей. |
| Provisions had been agreed for the acceleration of improvements in market access for more effective assistance and furthering economic integration. | Были согласованы положения, предусматривающие расширение доступа к рынкам в целях повышения эффективности оказываемой помощи и углубления экономической интеграции. |
| Consideration is being given to allow on-line access to the database by major bilateral donors. | В настоящее время рассматривается возможность предоставления главным двусторонним донорам доступа к базе данных в оперативном режиме. |
| Transition countries present at the meeting expressed their interest in having access to the techniques and the questionnaire of the ECHP. | Присутствовавшие на совещании представители стран с переходной экономикой выразил заинтересованность в получении доступа к методологии и вопроснику ГОДХЕС. |
| Therefore, effective feedback cannot be generated without special skills and investment in training and access to research and synthesis expertise. | Поэтому эффективный учет результатов оценки не может быть обеспечен без специальных кадров и инвестиций в процесс обучения и доступа к результатам научных исследований и знаниям в различных областях. |
| Medical manpower also was increased so as to improve access to medical facilities. | Для расширения доступа к медицинским учреждениям также было увеличено число медицинских работников. |
| Reports on the outcome of seminars are published to provide people with easier access to newly acquired information. | Результаты работы таких семинаров публикуются в специальных изданиях в целях облегчения доступа к новой информации. |
| Efforts on behalf of the informal sector should be focused on improving access to credit, technology, training and markets. | Усилия в интересах неорганизованного сектора должны быть сконцентрированы на облегчении доступа к кредитам, технологиям, обучению и рынкам. |
| The increasing tendency to impose political considerations or to introduce new concepts as conditions of access to resources was a matter of concern. | Вызывает озабоченность усиливающаяся тенденция к навязыванию политических соображений или внедрению новых концепций как условий доступа к ресурсам. |
| Equality between societies was also necessary, particularly in access to resources and technology. | Кроме того, необходимо обеспечить равноправие обществ, в особенности в том, что касается доступа к ресурсам и технологии. |
| Therefore, access to and development of, commercial energy supplies for economic growth are urgently needed, especially in developing countries. | В этой связи обеспечение доступа к промышленным энергоресурсам и их освоение для целей экономического роста являются задачами первостепенной важности, особенно в развивающихся странах. |
| Furthermore, smaller technical agencies use the old support cost system and thus have no access to this facility. | Кроме того, более мелкие технические учреждения пользуются старой системой возмещения вспомогательных расходов и в связи с этим не имеют доступа к этому механизму. |
| Without access to external capital on concessional terms, the economic and social future of Africa is grim. | Без доступа к получению внешних капиталов на льготных условиях перспективы экономического и социального развития Африки являются мрачными. |
| However, pregnant young women were frequently at a great disadvantage in their ability to gain access to abortion services. | Однако на практике молодые беременные женщины очень часто имеют весьма ограниченные возможности получения доступа к такого вида услугам. |
| The right of access to public service is not subject to any discrimination on any ground. | Право доступа к государственной службе не может подлежать какой-либо дискриминации по любому признаку. |
| Issues of data reconciliation, data organization and access, geographic bases, and methods for compiling profiles are included. | Сюда относятся вопросы совместимости и организации данных, доступа к ним, географических подходов и методов их компилирования по разделам. |
| The network also has great potential for providing such services as access to United Nations specialized agency databases on a multitude of topics. | Эта система также открывает широкие возможности для предоставления таких услуг, как обеспечение доступа к имеющимся в специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций базам данных по самым разнообразным темам. |