| Obstetric fistula is almost entirely preventable through access to quality maternal health care. | Акушерская фистула почти полностью поддается профилактике за счет обеспечения доступа к качественным услугам по охране материнского здоровья. |
| Furthermore, cost barriers hinder access to first- and second-line antiretroviral drugs. | Кроме того, финансовые барьеры служат препятствием на пути обеспечения доступа к антиретровирусным препаратам первой и второй линий. |
| That means that emphasis must be placed on market access. | Это означает, что главное внимание должно быть уделено обеспечению доступа к рынкам. |
| Greater access and control over information have resulted in increased empowerment and better governance. | Расширение доступа к информации и контроля над информационными потоками привело к повышению уровня полномочий и улучшению системы руководства. |
| Many African countries encounter difficulty in gaining access to technology. | Для многих африканских стран получение доступа к технологиям сопряжено с определенными трудностями. |
| The physical features of prison health-care centres provide access for people with disabilities. | Физические особенности тюремных центров охраны здоровья обеспечивают возможность доступа к ним для людей, имеющих инвалидность. |
| Men do not enjoy the same access. | Но при этом мужчины не имеют такого же доступа к льготам. |
| Stronger political commitment and effective community demand are needed to increase access to family planning. | Для расширения доступа к услугам в области планирования семьи требуется более решительная политическая приверженность и более эффективная реализация спроса на уровне общин. |
| We must continue to promote universal access to reproductive health. | Мы должны и впредь работать над обеспечением всеобщего доступа к услугам в сфере репродуктивного здоровья. |
| Research on the relationship between access to medicines and the introduction of medical product patents. | Научные исследования, посвященные изучению взаимосвязи между проблемами обеспечения доступа к лекарствам и введения системы патентования товаров медицинского назначения. |
| Many lack access to financial and legal resources. | Многие из них не имеют доступа к финансам и юридическим ресурсам. |
| This requires affordable, age-friendly housing designs and easy access to necessary goods and services. | Это требует разработки недорогостоящих и учитывающих интересы стариков жилищных проектов и обеспечения им легкого доступа к нужным товарам и услугам. |
| It should address better access to financial resources and capacity-building. | Необходимо рассмотреть проблему более эффективного доступа к финансовым ресурсам и созданию потенциалов. |
| Women have unequal access to justice, particularly for cases of gender-based violence. | Женщины не имеют равного доступа к системе правосудия, особенно в делах, связанных с насилием по признаку пола. |
| Dutch law largely excludes undocumented immigrant women from access to social welfare benefits. | Голландское законодательство, как правило, не предусматривает доступа к социальным пособиям для не имеющих документов женщин-иммигрантов. |
| It was also worrying that market access for most developing countries was still little improved. | Вызывает также обеспокоенность, что заметных улучшений в отношении доступа к рынку для большинства развивающихся стран все еще не произошло. |
| OHCHR Nepal also conducted workshops on indigenous rights, representation and access to justice. | Отделение УВКПЧ в Непале также провело семинары по вопросам прав, представленности и доступа к правосудию коренных народов. |
| Australia recognises that Indigenous employment participation is low and many communities cannot access job opportunities. | 9.42 Австралия признает низкий уровень занятости коренного населения и то, что многие общины не имеют доступа к возможностям трудоустройства. |
| These features depend upon access to medicines. | Эти отличительные черты находятся в зависимости от доступа к лекарствам. |
| Nearly 2 billion people lack access to essential medicines. | Доступа к основным лекарствам не имеют почти 2 млрд. человек. |
| They are essential to ensuring access to remedy for victims of corporate abuse. | Они играют основополагающую роль в обеспечении доступа к средствам правовой защиты для пострадавших от злоупотреблений со стороны корпораций. |
| The Authority is empowered to access workplaces to perform supervision. | Этот орган обладает правом доступа к местам работы с целью обеспечения надзора. |
| Policies regarding researcher access and the confidentiality restrictions are defined. | В нем определяются процедуры доступа к данным для исследовательских целей и ограничения, связанные с соображениями конфиденциальности. |
| Difficult access to finance is another major growth constraint for SMEs in developing countries. | Трудности с получением доступа к финансам являются еще одним серьезным фактором, сдерживающим рост МСП в развивающихся странах. |
| The study has recommended adopting measures to ensure access in given situation. | В ходе данного исследования была выдвинута рекомендация о принятии мер по предоставлению населению доступа к органам правосудия. |