| Infrastructure was unevenly distributed, however, and more needed to be done to increase universal and affordable access to modern technologies. | Вместе с тем инфраструктура распределена неравномерно, и нужно еще многое сделать для расширения всеобщего и недорогого доступа к современным технологиям. |
| Promoting health and access to essential drugs | поощрения охраны здоровья и доступа к важнейшим лекарственным средствам |
| Priority should be given to the provision of health care for everyone and access to essential drugs. | Необходимо уделять приоритетное внимание обеспечению медицинского обслуживания и доступа к основным лекарственным средствам для всех людей. |
| Emphasis is on community and traditional leaders and healers improving access to information via technology. | Акцент делается на улучшении с помощью технологий доступа к информации общинных и традиционных лидеров и целителей. |
| Each person belonging to the national minorities has a right to equal access to library collections. | Все представители национальных меньшинств обладают правом равного доступа к библиотечным фондам. |
| Please provide information on measures in place to give access to basic services and social protection for those working in the informal economy. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для предоставления лицам, работающим в неформальном секторе экономики, доступа к основным услугам и социальной защите. |
| In some countries, older males cannot access social safety nets because they are considered fit to work. | В некоторых странах пожилые мужчины не могут получить доступа к пособиям социального обеспечения, поскольку они считаются трудоспособными. |
| Funding would be key to promoting access to renewable energy sources. | Ключом к облегчению доступа к возобновляемым источникам энергии будет финансирование. |
| The introduction of such technology into rural areas would inevitably be a drawn out process, due to limited access to electricity. | Внедрение таких технологий в сельских районах неизбежно будет растянутым по времени процессом из-за ограниченного доступа к электроснабжению. |
| This approach includes the protection of citizens' rights to freedom of expression and access to information and resources. | Этот подход включает защиту прав граждан на свободу выражения и обеспечение доступа к информации и ресурсам. |
| Multilateral environmental agreement secretariat members interviewed called for more fund-raising help, assistance with access to member States, capacity-building and infrastructure support. | Члены секретариатов многосторонних природоохранных соглашений, с которыми проводились беседы, призвали ЮНЕП оказывать более существенную помощь в сборе средств, содействие в обеспечении доступа к государствам-членам и поддержку в укреплении потенциала и инфраструктуры. |
| The State party is encouraged to consider adopting a national strategy on access to housing. | Он призывает государство-участник рассмотреть возможность принятия национальной стратегии по обеспечению доступа к жилищу. |
| Some state programmes of the support target low income households and people disadvantaged in their access to housing. | Некоторые государственные программы расширения доступа к жилью ориентированы на домохозяйства с низким уровнем дохода и на обездоленных граждан. |
| In general, several laws regulate aim at ensuring adequate and affordable access to safe water in Finland. | В целом вопросы обеспечения беспрепятственного доступа к безопасной воде в Финляндии регулируют несколько законов. |
| It also recognizes a wife's financial independence from her husband, who is consequently denied access to his wife's assets. | Кроме того, в упомянутом законе признается финансовая независимость жены от мужа, который соответственно не имеет доступа к активам жены. |
| Lower literacy rates among women continue to deprive them of access to higher paying, socially secured job opportunities. | Более низкий уровень грамотности среди женщин по-прежнему лишает их доступа к высокооплачиваемым социально защищенным рабочим местам. |
| Housing finance institutions and mechanisms to ease access to housing credit were established in some countries. | В ряде стран были созданы учреждения и механизмы жилищного финансирования для облегчения доступа к жилищным кредитам. |
| They are aimed at expanding access to environmentally sound basic urban infrastructure services with a special focus on unserved and underserved populations. | Оно включает расширение доступа к экологически обоснованным базовым городским услугам с особым упором на нужды необслуживаемых или недостаточно обслуживаемых групп населения. |
| Most of the urban dwellers lacking access to basic services are concentrated in slums, which currently accommodate close to one billion people. | Большинство городских жителей, не имеющих доступа к основным услугам, сосредоточены в трущобах, где в настоящее время живет почти один миллиард человек. |
| The well-being of millions of poor people across the world depended in large part on effective urban planning and access to affordable public services. | Благополучие миллионов бедных людей во всем мире во многом зависит от эффективности городского планирования и доступа к недорогим коммунальным услугам. |
| The written procedure should be maintained as an alternative for those experts or NFPs who do not have adequate Internet access. | Процедуру подачи заявлений в письменном виде следует сохранить в качестве альтернативы для тех экспертов или НКЦ, которые не имеют адекватного доступа к Интернету. |
| No subregional incentives intended to facilitate access to technology were established in the subregion. | В данном субрегионе не было создано каких-либо субрегиональных стимулов, предназначенных для облегчения доступа к технологиям. |
| Two subregions have allocated funds to facilitate access to material and to knowledge aid. | Два субрегиона выделили финансовые средства для облегчения доступа к материальной помощи и помощи в виде передачи знаний. |
| Women suffer from persistent social and cultural discrimination and unequal access to and control over assets and services. | Женщины страдают от постоянной социальной и культурной дискриминации и неравного доступа к активам и услугам и контролю над ними. |
| In 2012 it implemented the "ensuring effective legal aid support services" project in three districts to improve access to justice by marginalized groups. | В целях расширения доступа к правосудию для маргинализованных групп населения в 2012 году Фонд осуществил в трех округах проект по обеспечению эффективной работы вспомогательных служб правовой помощи. |