Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
Without access to these services, many entities would be unable to move around the territory and fulfil their own mandates. При отсутствии доступа к таким услугам многие структуры не смогли бы передвигаться по территории и выполнять свои собственные мандаты.
In such an agenda, the rule of law must play a critical role in ensuring equal protection and access to opportunities. В такой программе верховенство права должно играть чрезвычайно важную роль в плане обеспечения равной защиты и доступа к возможностям.
The Committee decided to continue to explore ways in which to improve access to the information and documentation required for its work. Комитет постановил продолжать изыскивать пути расширения доступа к информации и документам, необходимым Комитету для его работы.
In addition, this bill defends imposing new sanctions and prohibitions to deprive Cuba of access to petroleum resources. Этот законопроект также предполагает введение новых санкций и установление новых запретов, призванных лишить Кубу доступа к нефтяным ресурсам.
Children and their mothers face obstacles in their treatment and in their access to medications. Дети и их матери сталкиваются с трудностями в получении необходимой медицинской помощи и в вопросах доступа к лекарствам.
Oversee the development of a global ICT strategy to provide cost-effective access to information; контроль за разработкой глобальной стратегии в области ИКТ для обеспечения эффективного с точки зрения затрат доступа к информации;
UNHCR worked to expand access to national health insurance schemes for refugees in urban areas and provided cash and vouchers for shelter and food. УВКБ предпринимало усилия по расширению доступа к национальным программам медицинского страхования для беженцев в городских районах и предоставляло наличные средства и ордеры на получение крова и продовольствия.
Impunity continues, partly as a result of shortcomings in the judicial system, including lack of resources and limited access to justice. Проблема безнаказанности сохраняется, отчасти в результате недостатков в судебной системе и нехватки ресурсов и ограниченности доступа к правосудию.
Of particular concern are the issue of access to and in Jebel Marra. Особую обеспокоенность вызывает проблема доступа к плато Марра и передвижения в этом районе.
Meanwhile, despite minor improvements in access to the north of Kosovo, EULEX remains hampered by roadblocks and related security issues. При этом, несмотря на некоторое улучшение доступа к северной части Косово, деятельности ЕВЛЕКС по-прежнему препятствуют дорожные заграждения и связанные с этим вопросы безопасности.
Some members also expressed concern about the humanitarian situation in Yemen and emphasized the need for increased and unimpeded humanitarian access. Ряд членов Совета также выразили обеспокоенность в связи с гуманитарной ситуацией в Йемене и подчеркнули необходимость расширения беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи.
I urge all actors to ensure unconditional access for humanitarian workers so that vulnerable people can be reached. Настоятельно призываю все субъекты обеспечить гуманитарному персоналу возможность беспрепятственного доступа к людям, оказавшимся в неблагоприятных условиях.
In the implementation of reconstruction programmes in European countries, the importance of access to land and security of tenure became apparent. В процессе осуществления программ восстановления в европейских странах стало очевидным важное значение доступа к земле и гарантий владения землей.
The Committee had also received a further communication alleging non-compliance with provisions of the Convention on public participation and access to justice. Комитет также получил еще одно сообщение, в котором содержались утверждения о несоблюдении положений Конвенции, касающихся участия общественности и доступа к правосудию.
The communication raises a number of issues with regard to access to justice in Austrian legislation. В сообщении затронут ряд вопросов, касающихся доступа к правосудию в австрийском законодательстве.
The communication referred to some examples to illustrate its allegations with regard to access to information. В сообщении приведен ряд примеров, иллюстрирующих эти утверждения в отношении доступа к информации.
The representative of the European ECO Forum highlighted the high cost of attending international forums and the ongoing barriers with respect to access to information. Представитель Европейского ЭКО-Форума подчеркнул высокую стоимость участия в международных форумах и существующие препятствия в отношении доступа к информации.
Limited access to certain areas and the fragmentation of armed groups impeded dialogue on the recruitment and use of children. Диалог по проблемам вербовки и использования детей был затруднен ввиду ограниченного доступа к определенным районам и раздробленности вооруженных групп.
Thus, the Azerbaijani internally displaced persons have no access to their possessions to date and have lost all control over them. Поэтому являющиеся вынужденными переселенцами азербайджанцы по сей день не имеют доступа к своей собственности и утратили всякий контроль над ней.
This resulted in the isolation of several municipalities without access to humanitarian assistance and basic services. В результате некоторые муниципалитеты оказываются изолированными и не имеют доступа к гуманитарной помощи и базовым услугам.
Without adequate and affordable access to transport services for all, achievement of most of the MDGs would be much more unlikely. Без обеспечения адекватного и приемлемого доступа к транспортным услугам для всех достижение большинства из ЦРДТ едва ли будет вероятным.
The obligation for open access to intermodal terminals, co-financed with EU Funds (as mentioned in section 6.1) promotes cooperation and partnership agreements. Обязательство относительно открытого доступа к интермодальным терминалам, финансируемым совместно с фондами ЕС (о чем упоминается в разделе 6.1) содействует осуществлению соглашений о сотрудничестве и партнерстве.
Although some countries have taken steps in recent years to expand access to harm reduction programmes, service coverage remains grossly inadequate. Хотя в последние годы некоторые страны предприняли шаги для расширения доступа к программам, призванным уменьшить наносимый ущерб, охват населения услугами по-прежнему крайне неадекватен.
Community-based campaigns that focus on education and diagnostic services for multiple diseases have proved effective in expanding access to testing services. Проводимая с населением просветительская работа и принимаемые меры для диагностики множества заболеваний доказали свою эффективность в том, что касается расширения доступа к обследованиям.
Experience shows that focused efforts can increase access to essential services. Как показывает опыт, целенаправленные усилия могут обеспечить расширение доступа к необходимым услугам.