The Act provides equal opportunities for all to access education facilities and services. |
Закон предоставляет равные для всех возможности доступа к образовательным учреждениям и услугам. |
Goal: Ensure easy access to safe, affordable and effective methods of family planning and information. |
Цель: обеспечение свободного доступа к безопасным, доступным и эффективным методам планирования семьи и информации. |
However, the reasoning behind restricting access to such types of material is based on different types of approaches. |
Вместе с тем в основе концепций ограничения доступа к такого рода материалу лежат различные подходы. |
Sub-regional meeting on education policies and access improvement to education in rural areas. March 2005. |
Субрегиональное совещание, посвященное стратегиям в области образования и расширению доступа к образованию в сельских районах, март 2005 года. |
In light of this the protection of vulnerable population groups from risks associated with limited access remained a high priority of the Government. |
В этой связи защита уязвимых групп населения от угроз, связанных с ограниченностью доступа к социальному обеспечению, по-прежнему является высшим приоритетом для правительства. |
Goal: Increase access to prevention and management services for reproductive morbidity. |
Цель: расширение доступа к службам предупреждения и лечения репродуктивных заболеваний. |
The SEP and Inmujeres signed an agreement that includes guaranteeing men and women equal opportunities and access to full participation in the institutional structure. |
Минпрос и Инмухерес подписали соглашение, к числу задач которого относится обеспечение для женщин и мужчин равных возможностей и полного доступа к работе в институциональных структурах. |
Adequate resources and unhindered access to information were vital to maintain an effective and efficient oversight system. |
Адекватный объем ресурсов и обеспечение свободного доступа к информации имеют важное значение для обеспечения эффективной и действенной системы надзора. |
To render access to justice more widespread, efficient and prompt, suggestions have been made to establish special national or international environmental courts. |
В целях обеспечения более широкого, эффективного и оперативного доступа к правосудию предлагается даже создать специальные национальные или международные экологические суды. |
It was not simply a matter of access to care, however. |
Однако дело касается не только доступа к медицинскому обслуживанию. |
Improve information networks on the labour market, facilitating women to gain access to and select jobs which match their capabilities and expectations. |
Укрепление информационных сетей по вопросам рынка труда, содействующих женщинам в получении доступа к работам, которые соответствуют их способностям и ожиданиям, и в их выборе. |
Lastly, attention is drawn to the need to give new arrivals adequate access to classes in the national languages. |
Наконец, в них напоминается о необходимости предоставления прибывающим лицам достаточного доступа к изучению национальных языков. |
Some of these benefits include enhanced economic and social opportunities and access to a wide range of programs and services provided by the government. |
Некоторые из этих услуг включают в себя предоставление широких экономических и социальных возможностей, а также доступа к широкому кругу программ и услуг, реализуемых правительством. |
In 2004, a parliamentary committee studied the specific issue of access to regulated trades and occupations. |
В 2004 году парламентским комитетом проведено исследование конкретных вопросов, касающихся доступа к регламентируемым законодательством профессиям и занятиям. |
Kyrgyz law permits no restrictions on access to cultural property. |
Ограничения доступа к культурным ценностям законодательством республики не допускаются. |
Note the same criteria to access services are used for both girls and boys. |
Необходимо иметь в виду, что к девочкам и мальчикам применялись одинаковые критерии доступа к услугам. |
In the country, privatization of health care systems without appropriate guarantees of universal access to affordable health care further reduced health care availability. |
Приватизация учреждений здравоохранения без надлежащих гарантий всеобщего доступа к дешевому медицинскому обслуживанию вызвала дальнейшее сокращение объема медицинской помощи. |
Women working in the informal sector had no access to social security. |
Женщины, работающие в неформальном секторе, не имеют доступа к системе социального обеспечения. |
The Government of Uzbekistan is taking concerted action to provide universal access to services to improve the quality of maternal protection. |
При этом Правительство Узбекистана предпринимает серьезные меры для обеспечения всеобщего доступа к услугам улучшения качества услуг в области охраны материнства в стране. |
Advocate for empowering women through enabling access to financial services |
Пропаганда усилий по расширению возможностей женщин путем предоставления доступа к финансовым услугам |
More specifically, this Decree simplifies and extends the access to legal aid in civil and administrative proceedings. |
В более конкретном плане этот указ позволил упростить и расширить возможности доступа к правовой помощи в гражданском и административном производстве. |
Partly responsible for this, is government's efforts aimed at expanding access to quality teacher education through the introduction of various continuing education programmes. |
Частично это стало результатом усилий правительства, направленных на расширение доступа к высококачественному педагогическому образованию посредством осуществления различных программ непрерывного обучения. |
Lack of equal access to land and opportunities to contribute to decision making processes at the community Level. |
Отсутствие равного доступа к земле и возможностей участия в процессах принятия решений на уровне общин. |
The Government's goals for improving access and participation in schools are articulated in the Schooling Strategy. |
Поставленные правительством цели по расширению доступа к образованию и контингента учащихся в школах сформулированы в Стратегии школьного образования. |
Women have the same rights as men to access lower cost care by enrolling in PHOs. |
Женщины пользуются теми же правами, что и мужчины в получении доступа к менее затратным медицинским услугам путем зачисления в ПУЗ. |