Creating access to vocational training and labour market, etc. |
обеспечение доступа к профессиональной подготовке и рынку рабочей силы и т. д. |
A key policy of the Government is to give women and men equal opportunities of access to such training and specialization. |
В основе политики правительства лежит стремление предоставить женщинам и мужчинам равные возможности доступа к такому образованию и специализации. |
The increase in the number of services provided and the type of cases illustrate the improvement in access to justice. |
Увеличение количества предоставляемых услуг и типов дел свидетельствует об улучшении доступа к правосудию. |
However, during the implementing the Plan, all forms of violence were taken into account in terms of access to services. |
Вместе с тем при осуществлении плана в контексте доступа к услугам учитывались все формы насилия. |
There is no specific constitutional provision that deals with access to legal services. |
В Конституции нет конкретных положений, касающихся доступа к правовым услугам. |
This can assist in eliminating discrimination and giving equal access to employment and to particular occupations in addition to the Macro-Policy provisions. |
Такой порядок, дополняющий положения Стратегической политики, может способствовать ликвидации дискриминации и обеспечению равного доступа к занятости и конкретным профессиям. |
This can assist in eliminating discrimination and giving equal access to employment. |
Такой порядок может способствовать ликвидации дискриминации и обеспечению равного доступа к занятости. |
Ensuring that victims have appropriate and timely access to social security benefits. |
Обеспечение наличия у жертв надлежащего и своевременного доступа к пособиям по социальному страхованию. |
This section discusses recent initiatives to improve equal access to the political system, as well as some particular areas of concern. |
В настоящем разделе говорится о недавних инициативах по более эффективному обеспечению равного доступа к политической системе, а также о ряде конкретных вопросов, заслуживающих внимания. |
The purpose of the amendments was to give migrants with contagious diseases greater access to paid employment. |
Цель поправок заключалась в расширении доступа к оплачиваемой работе для мигрантов с инфекционными заболеваниями. |
Addressing challenges to clean freshwater access will require significant international cooperation, a strengthened science-policy interface and the development of institutional and human capacities around water conservation. |
Устранение проблем в обеспечении доступа к чистой питьевой воде потребует налаживания широкого международного сотрудничества, укрепления связи между наукой и политикой и создания институционального и кадрового потенциала для решения проблем сохранения водных ресурсов. |
Low-cost solutions will be needed in developing countries to augment access to water and improve water quality. |
В развивающихся странах для расширения доступа к воде и повышения качества воды необходимо применять низкозатратные решения. |
Measures should be developed for strengthening their capacities to access and absorb technological changes. |
Необходимо разработать меры по укреплению их потенциала для обеспечения доступа к инновациям и освоения технологических новшеств. |
All efforts are being undertaken to ensure and protect the right of victims to access remedies. |
Предпринимаются все возможные меры для обеспечения и защиты прав жертв на получение доступа к средствам судебной защиты. |
Affirmative measures are being implemented and strengthened to improve women's legal capacity and access to justice. |
Осуществляются и усиливаются позитивные меры с целью укрепления правоспособности женщин и расширения их доступа к правосудию. |
The land law warrants equal access rights of women and men to land for all purposes on usufructory basis. |
Земельное законодательство гарантирует женщинам и мужчинам равные права доступа к земле для любых целей в качестве пользователей. |
In 2010 the Ministry of Social Affairs and Health mapped the access to shelters. |
В 2010 году Министерство социальных дел и здравоохранения составило карту доступа к приютам. |
Health Boards are responsible for providing access to appropriate support services for women and girls in their areas. |
Советы по здравоохранению несут ответственность за предоставление доступа к соответствующим услугам по оказанию помощи женщинам и девочкам в их районах. |
A State party's history and distinctive character could not be invoked to justify any discrimination in access to nationality. |
Нельзя ссылаться на историю и специфические особенности государств-участников для оправдания какой-либо дискриминации в отношении доступа к гражданству. |
A division responsible for ensuring access to justice has been established within the Ministry of Justice. |
При Министерстве юстиции была создана служба по обеспечению доступа к правосудию. |
Without access to information and communication, persons with disabilities cannot enjoy freedom of thought and expression and many other basic rights and freedoms. |
Без доступа к информации и связи инвалиды не могут осуществлять право на свободу мысли и выражения, а также многие другие основные права и свободы. |
The recognition of the right to legal capacity is essential for access to justice in many respects. |
Признание права на правосубъектность во многих отношениях является крайне важным для доступа к правосудию. |
Many also face significant constraints to owning assets, such as land, or to obtaining access to credit. |
Кроме того, многие сталкиваются со значительными ограничениями в плане владения активами, такими как земля, или получения доступа к кредитам. |
The state party has also identified and addressed additional barriers to access to justice. |
Государство-участник также выявило ряд других дополнительных барьеров для доступа к правосудию и принимает меры по их преодолению. |
Article 6 paragraph 4 prohibits discrimination in relation to access to and supply of goods and services in accordance with Council Directive 2004/113/EC. |
Пункт 4 статьи 6 запрещает дискриминацию в отношении доступа к товарам и услугам согласно Директиве Совета Европы 2004/113/ЕС. |