| Specifies the mode used to access the file. | Указывает используемый режим доступа к файлу. |
| Both remixes were distributed on music cards, where consumers had to use a special code to access the recordings. | Оба ремикса распространялись с помощью музыкальных открыток, на которых покупатели должны ввести специальный код для доступа к трекам. |
| You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. | Для доступа к файлу или службе, защищенным сохраненным паролем, следует ввести основной пароль. |
| Firewall rules can be configured to allow or deny access to services and applications installed on the server. | Правила брандмауэра можно настроить на разрешение или запрещение доступа к службам и приложениям, установленным на сервере. |
| You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password. | Для быстрого доступа к страницам, требующим ввода имени пользователя и пароля, можно ввести основной пароль. |
| Last allows easily integrate Extromatica Network Monitor with any Web server to access monitoring reports remotely. | Последнее позволяет легко интегрировать Extromatica Network Monitor с любым Web сервером для удаленного доступа к отчетам о состоянии мониторинга. |
| You are not logged or not allowed to access this page. | Вы не авторизованы на форуме или не имеете доступа к этой странице. |
| According to information received from international NGOs, they themselves had not had access to prisons in Kenya, despite several requests. | Согласно информации, полученной от международных НПО, они не получили доступа к тюрьмам в Кении, несмотря на неоднократные запросы. |
| In particular, impediments to access by lawyers, doctors and family members should be removed. | В частности, необходимо устранить препятствия для доступа к тюрьмам адвокатов, врачей и членов семей. |
| A minimum level of competence is needed even to access and assimilate expertise available in the market. | Минимальный уровень компетентности необходим даже для доступа к имеющемуся на рынке специальному опыту и его освоения. |
| Until recently, however, States had not had access to an appropriate methodology. | Однако до последнего времени государства не имели доступа к необходимой методологии. |
| Select to prompt a user for a password to access the database. | Выберите этот параметр, чтобы для получения доступа к базе данных у пользователя запрашивался пароль. |
| You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key. | Для получения доступа к этим элементам меню просто нажмите клавишу с подчеркнутым символом. |
| A vital prerequisite for such development is to give these villages and regions access to energy. | Одно из непреложных условий обеспечения такого развития заключается в предоставлении этим регионам и населенным пунктам доступа к энергии. |
| They also reported on the activities undertaken by their countries in an effort to provide greater access to information and communications technologies. | Они также рассказали о мероприятиях, проводимых их странами в целях обеспечения более широкого доступа к информационным и коммуникационным технологиям. |
| One reason for the slow pace of development in rural areas has been the lack of appropriate technology and poor access to technology. | Одной из причин медленного развития сельских районов являются отсутствие надлежащей технологии и доступа к ней. |
| He had been pleased to hear more about the law governing free access to public places. | Он с удовлетворением воспринял новую информацию о законодательстве, регулирующем свободу доступа к общественным местам. |
| National legislation has established procedures for international cooperation, exchange of information, access to information, etc. | В рамках национального законодательства установлены процедуры осуществления международного сотрудничества, обмена информацией, доступа к информации и т.д. |
| The Governments of several developing countries reported their efforts to enhance the effectiveness of delivery systems, while overcoming problems of unequal access to social services. | Правительства нескольких развивающихся стран сообщили о своих усилиях по повышению эффективности систем исполнения при одновременном преодолении проблем неравного доступа к социальным услугам. |
| Millions of couples and individuals still lack access to reproductive health information and services. | Миллионы супружеских пар и отдельных лиц по-прежнему не имеют доступа к информации и службам репродуктивного здоровья. |
| Limiting access to such material is the key to preventing horizontal and vertical proliferation. | Ограничение доступа к такому материалу - это ключ к предотвращению горизонтального и вертикального распространения. |
| The delegation had no information on any discriminatory or unfair treatment in respect of access to the courts. | Делегация не располагает информацией о случаях дискриминационного или несправедливого отношения в вопросах доступа к судам. |
| The formulation of appropriate gender-sensitive development policies is also rooted in access to regional and international sources of information. | Разработка надлежащей политики в области развития, учитывающей гендерные аспекты, также невозможна без доступа к региональным и международным источникам информации. |
| The priority in the water sector is to increase access to drinking water and sustain past investment in water systems. | Приоритетной задачей сектора здравоохранения является расширение доступа к безопасной питьевой воде и обеспечение устойчивой отдачи капиталовложений, которые были сделаны в систему водоснабжения в прошлом. |
| The ease with which people understand how the system operates will help determine how well they are able to obtain access to services. | То, насколько люди понимают порядок функционирования системы, поможет определить их возможности в плане получения доступа к услугам. |